This is page 10 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 14 Oct 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

Æ-acute;FEN-ÞÉNUNG - ÆFTER

æ-acute;fen-þénung, e; f. An evening service or duty, evening repast, supper; c&oelig-acute;na, R. Concord 8. v. þegnung.

æ-acute;fen-þeówdóm, es; m. An evening service or office; vespertinum officium, Ælfc. Gl. 34; Som. 62, 50.

æ-acute;fen-tíd, e; f. The eventide, evening; vespertina hora :-- Seó æ-acute;fen-tíd ðæs dæges the eventide of the day, Dial. 1, 10. On æ-acute;fen-tíd at eventide, Cd. 111; Th. 146, 19; Gen. 2424.

æ-acute;fen-tíma, an; m. Evening time, eventide; vespertinum tempus :-- Ðá æ-acute;fentíma wæs, he férde to Bethaníam cum jam vespera esset hora, exiit in Bethaniam, Mk. Bos. 11, 11.

æ-acute;fen-tungel, es; m. n. The evening star; hesperus. v. tungel.

Æ-acute;FER; adv. EVER, always; unquam, semper :-- Æ-acute;fer ge fliton ongén God semper contentiose egistis contra Deum, Deut. 31, 27. v. æ-acute;fre.

æfesen, æfesn, æbesen, æbesn, e; f. Pasturage, the charge for pigs going into the wood to fatten on acorns; pasnagium, pretium propter porcos in quercetum admissos :-- Gif mon níme æfesne on swínum if [a man] any one take pasturage on swine, L. In. 49; Th. i. 132, 18.

Æf-ést, æf-æ-acute;st, æfst, es; n. [æf, of = ab, ést gratia] Without favour or good-will, hence, Envy, spite, enmity, zeal, rivalry, emulation; livor, invidia, odium, zelus, æmulatio :-- Æfst and oferhygd envy and pride, Cd. 1; Th. 3, 1; Gen. 29. Eald-feóndes æfést the old fiend's envy, Exon. 61 b; Th. 226, 5; Ph. 401. Æféstes livoris, Mone B. 2699, p. 386. Heora æfstu ealle sceamien they all shall be ashamed of their enmities, Ps. Th. 69, 4. Fore æfstum from envy, Exon. 43 a ; Th. 144, 27 ; Gú. 684. Æfæ-acute;stum onæled inflamed with envy, Exon. 84 a ; Th. 316, 3; Mód. 43. [O. Sax. ab-unst, f. invidia : O. Frs. ev-est invidia : Ger. ab-gunst, f. invidia : O. H. Ger. ap-anst, ap-unst, m. invidia, livor, zelus, rancor.]

æ-acute;-fest; adj. [æ-acute; law, fæst fast, fixed] Fast or firm in the law, religious, devout ; religiosus :-- Wæs se mon swýðe æ-acute;fest erat vir multum religiosus, Bd. 4, 24; S. 598, 20. Ongunnon æ-acute;feste leóþ wyrcean religiosa poemata facere tentabant, id; S. 596, 38. v. æ-acute;-fæst, æ-acute;w-fæst.

æf-ést-ful; adj. Full of envy; invidia plenus, invidiosus :-- He is swíðe æféstful for ðínum góde he is very full of envy at thy prosperity, Th. Apol. 14, 24, v. æf-ést.

æf-éstian, -éstigan ; p. ode ; pp. od To envy, be envious of or at; invidere :-- Ðes iunga man ne æféstigaþ on nánum þingum, ðe he hér gesihþ this young man is envious at nothing, which he here seeth, Th. Apol. 14, 25: Cot. 119. v. æf-ést.

æf-éstig, æfstig; adj. Envious, emulous, jealous; invidus, æmulus :-- Sum eald and sum æféstig ealdorman an old and an envious nobleman, Th. Apol. 14, 19. v. æf-ést.

æ-acute;-festlíce; adv. Religiously; religiose. v. fæstlíce.

æf-éstnes, -ness ; -nys, -nyss, e ; f. Envy, spite; invidia, malignitas. DER. æf-ést.

æ-acute;-festnes, -ness, e; f. Religion, devotion; religio :-- Ða ðe to æ-acute;festnesse belumpon quæ ad religionem pertinebant, Bd. 4, 24; S. 597. 1. v. æ-acute;-fæstnes.

Æffric; def. m. Æffrica; adj. African; Afer :-- Severus Cásere se wæs Æffrica cynnes Severus Cæsar genere Afer, Bd. 1, 5 ; S. 476, 5. v. Affric.

æf-íst envy; invidia, Mt. Lind. Stv. 27, 18. v. æf-ést.

æf-lást, es; m. [æf = af from, lást a course] A wandering away? aberratio, Cd. 166; Th. 207, 27; Exod. 473.

æfnan ; p. de; pp. ed To perform, execute, labour, show; patrare, facere, laborare, præstare :-- His dómas æfnaþ they fulfil his judgments, Exon. 32 b; Th. 102, 29; Cri. 1680. Gif hý woldun his bebodu æfnan if they would execute his judgments, 54 a ; Th. 152, 29; Gú. 816. Wile coriscipe æfnan he wishes to show his dignity, 87 a; Th. 327, 3; Wíd. 141. Æfdon unsofte for æfudon? 27 b; Th. 83, 16; Cri. 1357. DER. ge-æfnan. v. efnan.

æfne; interj. Behold ; ecce :-- Æfne sóþlíce sóþfæstnysse ðú lufudest ecce enim veritatem dilexisti, Ps. Spl. 50, 7. v. efne; interj.

æ-acute;fnian; p. ode; pp. od To grow towards evening; vesperascere, Dial. 1, 10.

æ-acute;fnung, e ; f. Evening; vespera :-- Heó com ðá on æ-acute;fnunge eft to Nóe iila venit ad eum [Noe] ad vesperam, Gen. 8. 11 : Homl. Th. ii. 266. 5. 6.

æ-acute;fre, æ-acute;fer; adv. Ever, always; unquam, semper :-- Nolde æ-acute;fre nolebat unquam, Cd. 72; Th. 89, 14; Gen. 1480. Ne sceal æ-acute;fre gehéran nor shall I ever hear, 216; Th. 275, 14; Sat. 171. Nú ic eóm orwéna ðæt unc seó éðyl-stæf æ-acute;fre weorþe gifede ætgædere now I am hopeless that the staff of our family will ever be given to us two together, 101; Th. 134, 12; Gen. 2223. Ðú æ-acute;fre wæ-acute;re tu semper fuisti, Exon. 9 b; Th. 8, 2; Cri. 111. Æ-acute;fre forþ sempiternum, Cd. 220; Th. 282, 35; Sat. 297. Æ-acute;fre to aldre in æternum, 38; Th. 51, 1; Gen. 820. æ-acute;fre = á, q. v.

æ-acute;-fremmende; part. Fulfilling the law, religious; legis præcepta conficiens, religiosus :-- Ic læ-acute;ran wille æ-acute;fremmende ðæt ge eówer hús gefæstnige I will teach that you, the laws fulfilling, should make firm your house, Exon. 75 a ; Th. 281, 18; Jul. 648.

æfst envy, Past. 13, 2 ; Hat. MS. 17 a, 12 : Cd. 1 ; Th. 3, 1; Gen. 29. v. æf-ést.

æ-acute;fstian; p. ode; pp. od To hasten; festinare, accelerare. v. éfstan.

æfstig; adj. Envious, emulous; æmulus :-- Æfstig wið óðra manna yflu æmulus contra aliena vitia, Past. 13, 2 ; MS. Hat. 17 a, 11. v. æf-éstig.

æft; adv. AFT, behind, as go aft = go astern, Afterwards, again; postea, iterum :-- Moises cwæþ æft to Israela folce Moses said afterwards to the people of Israel, Deut. 28, 15. Æft uferan dógum afterwards in later days, Beo. Th. 4406 note; B. 2200. Ðæt hí æft to him cómen that they would come to him again, Bt. Met. Fox 1,130; Met. 1, 65. v. eft.

æftan; adv. Behind; post, pone :-- Earn æftan hwit the eagle white behind, Chr. 937; Th. i. 206, 29; Æðelst. 63, col. 1. DER. be-æftan.

æftan-weard; adj. Coming after, following; posterior :-- Rinc biþ on ófeste, se mec onþýþ æftanweardne the man is in haste, who urges me following, Exon. 125 a ; Th. 480, 3 ; Rä. 63, 5. v. weard II; adj.

æft-beteht re-assigned, R. Ben. 4. v. eft-betæht.

æftemest, -myst, -most; adj. superlative of æfter ,- After-most, last; postremus, novissimus :-- Ðeós bóc is æftemyst on ðære biblioþécan this is the last book of the Bible, Ælfc. T. 31, 22; Grn. Ælfc. T. 16, 3. Ðonne he sylf mid ðam fyrmestan dæ-acute;le wið ðæs æftemestan flúge when he himself with the first part should flee towards the hindermost, Ors. 4, 6 ; Bos. 85, 20: Mk. Bos. 12, 22: Jn. Bos. 7. 37.

æften-tíd, e; f. [æftan after] Evening, eventide; vespertinum tempus, vesper :-- Æ-acute;r morgenes gancg wið æftentíd ealle ða déman Drihten healdeþ exitus matutini et vespere delectaberis, Ps. Th. 64. 9.

æfter; prep. [æft, q. v; er, q.v.] dat; rarely acc. 1. local and temporal dat. - AFTER; post :-- Ne far ðú æfter fremdum godum go not thou after strange gods, Deut. 6, 14. Æfter þrím monþum after three months, Gen. 38, 24. Æfter dagum after those days, Lk. Bos. 1, 24. Cumaþ æfter me venite post me, Mt. Bos. 4, 19. Æfter þrým dagum [MS. dagon] ic aríse post tres dies resurgam, Mt. Bos. 27, 63. Ðá eóde ðæt wíf æfter him then the wife went after him, Bt. 35, 6; Fox 170, 13. Hám staðeledon, án æfter ódrum they established a home, one after another, Cd. 213; Th. 266, 22 ; Sat. 26. Æfter ðám wordum werod eall arás after those words all the host rose, Cd. 158; Th. 196, 29; Exod. 299: Exon. 28 b; Th. 86, 24; Cri. 1413. Wunder æfter wundre wonder afer wonder, Beo. Th. 1866; B. 931: Cd. 8; Th. 9, 19; Gen. 144 Cd. 46; Th. 59, 15; Gen. 964: Cd. 143; Th. 178, 1; Exod. 5 : Cd. 148; Th.184,18; Exod. 109: Cd. 227; Th. 304, 14; Sat. 630: Exon. 16 a; Th. 36, 8; Cri. 573: Exon. 18 a; Th. 44. 31; Cri, 711: Exon. 117 a; Th. 449, 32; Dóm. 80: Exon. 117 a; Th. 450, 3; Dóm. 82: Exon. 124 a; Th. 476, 20; Ruin. 10: Beo. Th. 170; B. 85: Beo. Th. 238; B. 119: Apstls. Kmbl. 163; Ap.82: Andr. Kmbl. 175; An. 88: Andr. Kmbl. 265; An. 133: Exon. 39 b ; Th. 130, 22 ; Gú. 442: Exon. 40 b ; Th. 134, 5; Gú. 503: Elen. Kmbl. 859; El. 430: Elen. Kmbl. 977; El 490: Exon. 118 a ; Th. 454, 10 ; Hy. 4, 30. 2. extension over space or time, - Along, through, during; κατ&alpha-tonos;, per :-- Sæ-acute;ton æfter beorgum they sat along the hills, Cd.154; Th. 191, 9; Exod. 212. His wundra geweorc, wíde and síde, bréme æfter burgum his works of wonder, far and wide, famed through towns, Exon.45 b; Th. 155, 4; Gú. 855. Ðeáh ic fela for him æfter woruldstundum wundra gefremede though I performed many miracles for them during my time in this world, Elen. Kmbl. 725 ; El. 363: Exon. 55 b; Th. 196, 18 ; Az. 176: Judth. 10 ; Thw. 21, 17; Jud. 18: Salm. Kmbl. 233; Sal. 116: Exon. 108 a; Th. 412, 25 ; Rä . 31, 5. 3. mode or manner, - According to, by means of; secundum, propter :-- Æfter dóme ðínum gelíffæsta me secundum judicium tuum vivifica me, Ps. Lamb. 118, 149. He hæfþ mon geworhtne æfter his onlícnesse he has created man after [secundum] his own image, Cd. 21; Th. 25, 19; Gen. 396. Ðæt sweord ongan æfter heaðoswáte wanian the sword began to fade away by the warsweat [in consequence of the hot blood], Beo. Th. 3216; B. 16006: Exon. 19 b; Th. 50, 20; Cri. 803: Andr. Kmbl. 156; An. 78: Exon. 45 b; Th. 154, 27; Gú. 849: Bt. Met. Fox 20, 93; Met. 20, 47: Exon. 110 a ; Th. 421, 8 ; Rä. 40, 15: Beo. Th. 5499 ; B. 2753: Cd. 28; Th. 37, 19; Gen. 592. 4. object, - After, about; propter, ob, de :-- Hæleþ frægn æfter æðelum a chief asked after the heroes, Beo. Th. 670; B. 332. Him æfter deórum men dyrne langaþ he longs secretly after the dear man, Beo. Th. 3762; B. 1879. Gróf æfter golde he dug after gold, Bt. Met. Fox 8, 113; Met. 8. 57: Elen. Kmbl. 1346; El. 675: Beo. Th. 2648; B. 1322; Beo. Th. 2688; B. 1342: Cd. 15: Th. 18, 33; Gen. 282: Cd. 15; Th. 19, 14; Gen. 291: Cd. 92; Th. 117, 20; Gen. 1956: Cd. 98; Th. 130, 3; Gen. 2154: Cd. 203; Th. 251, 30; Dan. 571: Elen. Kmbl.1653; El. 828: Andr. Kmbl. 74; An. 37: Beo. Th. 4913; B.2461: Beo. Th. 4917; B. 2463: Beo. Th. 4528; B. 2268. II. acc; cum accusativo, After, above, according to; post, super, secundum :-- Æfter ðás dagas post hos dies, Lk. Lind. War. 1, 25. He eorþan æfter wæter æ-acute;rest sette qui fundavit terram super aquas, Ps. Th. 135, 6. Stefne míne gehér æfter mildheortnesse ðíne, Drihten vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, Ps. Lamb. 118, 149. [O. Sax. aftar, after : O. Frs. efter, after : O. Dut. N. Dut. achter : Ger. after, only in compnd: M. H. Ger. after : O. H Ger. aftar : Goth. aftra backward, again: Dan. efter : Swed. efter : O. Nrs. eptir, eftir, prep; aptr, aftr, adv. back, again : Sansk. apara.]