This is page 478 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 23 May 2020. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.


giómor; adj. Sad, sorrowful; mæstus :-- Nú sceal ic wreccea giómor, singan sárcwidas now shall I, a sad wretch, sing mournful songs, Bt. Met. Fox 2, 6 ; Met. 2, 3. v. geómor.

giómor-mód; adj. Sad of mind; mæstus an&i-short;mo :-- He, giómormód, giohðo mæ-acute;nde he, sad of mind, bewailed his afflictions, Beo. Th. 4526; B. 2267. v. geómor-mód.

giond; prep. acc. Through, throughout, over, in; per, in :-- Waldeþ giond werþióda he rules throughout nations, Bt. Met. Fox 24, 70; Met. 24, 35: 11, 126; Met. 11, 63: 4, 74; Met. 4, 37: 11, 89; Met. 11, 45. v. geond.

giong; def. se gionga; adj. Young; j&u-short;v&e-short;nis :-- Se æðeling biþ giong in geardum the noble [bird] is young in its dwelling, Exon. 61 a; Th. 223, 5; Ph. 355: Beo. Th. 4883; B. 2446. Se gionga cyning the young king, Ors. 2, 4; Bos. 45, 15. v. geong.

gióng went, Beo. Th. 4810, note; B. 2409; p. of gangan.

giongor-scipe, es; m. Youngership, service; juv&e-short;n&i-long;lis status, minist&e-short;rium :-- Ðæt hie his giongorscipe fyligan woldan that they would follow his service, Cd. 14; Th. 16, 26; Gen. 249, [O. Sax. jungar-skepi.]

giongra, an; m. A vassal, follower, attendant; assecla, sect&a-long;tor :-- Móton we hie us to giongrum habban we may have them as our vassals, Cd. 21; Th. 26, 16; Gen. 407. v. geongra.

giorne; adv. Diligently; d&i-short;l&i-short;genter :-- Gif ðú wilnige weorulddrihtnes heáne anwald ongitan giorne if thou desirest diligently to behold the high power of the world's Lord, Bt. Met. Fox 29, 5; Met. 29, 3. v. georne.

giornfulnes earnestness, Past. 18, 2; Hat. MS. 25 b, 21. v. georufulnes.

giow, es; m? A griffin; gryps, gryphus :-- Giow gryphus, Wrt. Voc. 62, 3. v. giw.

giowian. v. giwian.

Gipeswíc Ipswich, Chr. 993; Erl. 132, 4.

gipung, e; f. Gaping; os patulum, Gl. Prud. 991.

gird a staff, Ex. 4, 2. v. gyrd.

giren, girn a snare, Ps. Vos. 17, 6: 24, 16: 58, 6: 65, 10. v. grin.

girian; p. ðú giredost To prepare, Ps. Spl. 146, 8. v. gearwian.

girnan to yearn, seek for, require, Ex. 21, 22. v. gyrnan.

girran to chatter; garrire. v. georran.

girwan; p. ede; pp. ed To prepare; p&a-short;r&a-long;re :-- Girwan up swæ-acute;sendo to prepare a feast, Judth. 9; Thw. 21, 7; Jud. 9. v. gearwian.

giscian to sob, sigh; singultire, Bt. 2; Fox 4, 9.

gise yes; imnio, etiam :-- Gise, lá gese yes, O yes, Bt. 16, 4; Fox 58, 15. v. gese.

gísel, gýsel; gen. gísles; dat. gísle; m. A pledge, hostage; obses :-- Gýsel obses, Wrt. Voc. 72, 63: Byrht. Th. 139, 36; By. 265. Bútan ánum Bryttiscum gísle except one British hostage, Chr. 755; Erl. 50, 8. Ecgferþ wæs to gísle geseald Ecgfrid obses tenebatur, Bd. 3, 24; S. 556, 26. Ðú eádige Maria God ðé hafaþ to gísle on middangearde geseted thou blessed Mary, God hath placed thee on earth as a surety, Blickl. Homl. 9, 5. Hió genam ðone æ-acute;nne to gísle she took the one as hostage, Elen. Kmbl. 1196; El. 600. He him áðas swór and gíslas salde he swore oaths to them and gave hostages, Chr. 874; Erl. 76, 28. Ðá gyrnde he griðes and gísla then he required protection and hostages, 1048 ; Erl. 180, 6. [Laym. &yogh;isles, pl: Icel. gísl: Dan. gidsel, gissel: Swed. gislan: Ger. geissel: O. H. Ger. kísal obses. v. Grm. R. A. 619.]

gíslian; p. ode, ade; pp. od To give hostages or security; obsides dare :-- He gíslode and hine man ðeáhhwæðere ofslóh he gave hostages and yet he was slain, Chr. 1016; Erl. 154, 11. Man gíslade ða hwíle in to ðám scipum hostages were sent to the ships during the time, 994; Erl. 133, 29. Seó burhwaru gíslode the town's people gave hostages, 1013; Erl. 148, 8. Ða weasternan þægnas gíslodon the western thanes gave hostages, 17: 1015; Erl. 153, 1. [Icel. gísla to give as hostage].

gi-sprunt. v. ge-springan.

GIST, gyst, es; m. YEAST, barm, froth; spuma cerevisiæ, Herb. 21, 6; Lchdm. i. 118, 10. Niwue gist new yeast, L. M. ii. 51, 1; Lchdm. ii. 266, 1. [Prompt. Parv. &yogh;eest spuma.]

gist, es; m. A guest :-- Fundode gist of geardum the guest hastened from the dwellings, Beo. Th. 2280; B. 1138: 3049: B. 1522: Cd. 113; Th. 149, 9; Gen. 2472: 115; Th. 150, 20; Gen. 2494. v. gæst.

gist a storm. v. yst.

gist-. v. gæst-, gest-.

gist-líðe; adj. Kind to guests, hospitable; hospes :-- Búton cræft mín gistlíðe him beó n&i-short;si ars mea hosp&i-short;ta ei fu&e-short;rit, Coll. Monast. Th. 28, 11: Shrn. 129, 26.

gist-mægen, es; n. A force composed of guests :-- Ðæ-acute;r frome wæ-acute;ron godes spellbodan hæfde gistmægen strengeo there were bold messengers of God, the band of guests [the angels visiting Lot] had strength, Cd. 115; Th 150, 20; Gen. 2494.

git, gyt; nom. You two, vos duo, σφ&w-circ;ï, σφ&omega-tonos;; gen. incer of you two, vestr&u-short;m duorum, σφ&w-circ;ïν σφ&w-circ;ν; dat. inc to you two, vobis duobus, σφ&w-circ;ïν σφ&w-circ;ν; acc. inc. incit you two, vos duos, σφ&w-circ;ï, σφ&omega-tonos;; personal pron. dual of ðú thou :-- Gif git ðæt fæsten fýre willaþ forstandan if you two will protect that fastness from fire, Cd. 117; Th. 152, 16; Gen. 2521. Git me freóndscipe cýðaþ you two will shew friendship to me, 117; Th. 152, 3; Gen. 2514. Gyt nyton hwæt gyt biddaþ. Máge gyt drincan ðone calic ðe ic to drincenne hæbbe? Ðá cwæ-acute;don hig, Wyt mágon [vos duo] nescitis quid [vos duo] petatis. Potestis [vos duo] bibere calicem quem ego bibiturus sum? Dicunt ei, [nos duo] possumus, Mt. Bos. 20, 22. Hwæt wylle gyt ðæt ic inc dó quid vultis [vos duo] ut faciam vobis [duobus]? 20, 32. Gelýfe gyt ðæt ic inc mæg gehæ-acute;lan [vos duo] creditis, quia hoc possum facere vobis [duobus]? 9, 28. Incer twega of you two; vestr&u-short;m duorum, Exon. 123 b; Th. 475, 14; Bo. 47. Ne gehwæðer incer nor either of you two, Beo. Th. 1173; B. 584. Sý inc fiat vobis [duobus], Mt. Bos. 9, 29. Restaþ incit hér rest your two selves here, Cd. 139; Th. 174, 19; Gen. 2880. Git Iohannis thou and John, Exon. 121 b; Th. 467, 7; Hö. 135. [Laym. &yogh;it: Orm. &yogh;itt: O. Sax. git; dat. acc. inc: Goth. gen. igkwara; dat. acc. igkwis: Icel. it; gen. ykkar; dat. acc. ykkr.]

git, giet, get, gyt; adv. Still, yet :-- Hér mon mæg giet gesión hiora swæþ their track may still be seen here, Past. pref; Swt. 5, 15; Hat. MS. Be ðiosum git is swíðe ryhtlíce gecweden to ðæm wítegan about which further is very rightly said to the prophet, Swt. 162, 22; Cot. MS. And git hit is máre and eác manigfealdre ðæt dereþ ðisse þeóde and yet there are greater and more manifold things that hurt this people, Swt. A. S. Rdr. 108, 106. Gyf heó gyt lyfaþ if she yet lives, Beo. Th. 1893; B. 944. Metod eallum weóld gumena cynnes swá he nú git déþ the Lord ruled all of the race of men as he yet does now, 2121; B. 1058. He nyste ne ic ðá git he did not know, nor I as yet, Pref. Ælfc. Thw. 2, 2: Gen. 8, 8: Beo. Th. 1077; B. 536. Ðá gyt, Cd. 6; Th. 7, 35; Gen. 1160. Ðá giet, 63; Th. 75, 25; Gen. 1245. He abád ðá git óðre seofon dagas he waited then yet other seven days, Gen. 8, 10. Abraham cwæþ ðá git Abraham said further, 18, 29. He sende to eallum ðám cynegum ðe cuce ðá git wæ-acute;ron he sent to all the kings that were still alive, Jos. 11, 1: Homl. Th. i. 72, 9. Ðá get ic furðor gefregen I yet further learned, Cd. 218; Th. 278, 21; Sat. 225. Ðá giet, Chr. 921; Erl. 108, 3. Alwalda ðec góde forgylde swá he nú gyt dyde may the Almighty repay thee with good as he has done until now, Beo. Th. 1917; B. 956. Á ic ðæt heóld nú giet I have ever held that until now, Exon. 120 b; Th. 463, 21; Hö. 73. Ic wille mid giddum get gecýðan hú I will further make known in songs how..., Bt. Met. Fox 13, 2; Met. 13, 1. Gif giet læ-acute;st mína lára if even now he obey my counsels, Cd. 29; Th. 39, 2; Gen. 618. Ne wæs ðá giet wiht geworden there was as yet nothing made, 5; Th. 7, 8; Gen. 103. Næ-acute;fre git never yet, Beo. Th. 1171; B. 583. Swýðor gyt yet more, Judth. 11; Thw. 24, 11; Jud. 182.

gita, gieta, geta, gyta; adv. Yet, still :-- Dóþ gieta swá yet do they so, Cd. 48; Th. 61, 7; Gen. 993. Gita yet, Bt. Met. Fox 23, 13; Met. 23, 7. Ne wearþ wæl máre æ-acute;fer gieta folces gefylled never yet was greater slaughter of people made, Chr. 937; Erl. 115, 15; Ædelst. 66: Cd. 113; Th. 148, 34; Gen. 2466. Reord wæs ðá gieta eorþbúendum án gemæ-acute;ne there was as yet one speech common to dwellers on earth, 79: Th. 98, 25; Gen. 1635. Hiora næ-acute;nig næs ðá gieta as yet none of them existed, Bt. Met. Fox 8, 24; Met. 8, 12. [O. Frs. jeta.]

GITAN, ic gite, gyte, giete, ðú gitst, he git, pl. gitaþ gytaþ, gietaþ; p. geat, pl. geáton; pp. giten To GET, take, obtain; adipisci, capere, assequi. Only found in the following compounds :-- a-gitan, an-, and-, be-, bi-, for-, ofer-, on-, under-: and-git; andgit, -ful. -fullíce, -ol, -tácen: for-gitol, ofergitol, -nes: ongitful, -líce. [O. Sax. -getan; bi-getan invenire, assequi, far-getan, for-getan perdere e memoria oblivisci: O. Frs. jeta; for-jeta oblivisci: O. H. Ger. gezan adipisci: Goth. -gitan; p. -gat, pl. -gétum; pp. -gitans adipisci: O. Nrs. geta adipisci, assequi, gignere, dare, præbere.]

giþcorn, es; n. Spurge laurel :-- Ðeós wyrt ðe man lactyridem and óðrum naman giþcorn nemneþ this plant which is called lacterida and by another name githcorn, Herb. 113: Lchdm. i. 226, 12: L. M. ii. 65, 1; Lchdm. ii. 292, 9: v. glossary. [Hall. Dict. gith corn-cockle: Palladius on Husbandrie gith cockle, x. 155.]

giþrife, gitrife, an; f. Cockle; agrostemma githago :-- Gyþrife, L. M. i. 38, 4; Lchdm. ii. 92, 22. Giþrife, 5; Lchdm. ii. 92, 27. Geuim gitrifan, 1, 5; Lchdm. ii. 18, 23.

gítsere, es; m. An avaricious, a covetous person, miser :-- Ða ðe wéron gítsaras qui erant avari, Lk. Skt. Lind. 16, 14. Se ungesæ-acute;liga gýtsere wile máre habban ðonne him genihtsumaþ the miserable covetous man wants to have more than suffices him, Homl. Th. i. 64, 33, 35: Bt. 16, 3; Fox 56, 16. He wæs se wyresta gítsere ðe he gesealde wið feó heofeones hláford he was the worst covetous man because he sold for money the lord of heaven, Blickl. Homl. 69, 13, 10. Gítseras ðe on mannum heora æ-acute;hta on wóh nimaþ covetous men who take their property from men wrongfully, 61, 21. [A. R. &yogh;issare: M. H. Ger. gitesære.]

gítsian; p. ode; pp. od To covet, desire :-- Ða ðe ðæs welan gítsiaþ hí bíþ symle wædlan on hyra móde those who covet [worldly] wealth will ever he poor in their mind, Prov. Kmbl. 50. Gýtsaþ covets, Beo. Th. 3502; B: 1749. Fóþres ne gítsaþ it craves not food, Exon. 114 b; Th. 440, 1; Rä. 51, 11: Bt. 26, 2; Fox 92, 17. Ðá ðú gítsiende blæ-acute;da náme when thou coveting didst take the fruit, Cd. 42; Th. 55, 7; Gen. 890. Ðú gítsigenda and ðú welega thou covetous and wealthy man, Blickl. Homl. 51, 1. Gýtsiendre heortan insatiabili corde, Ps. Spl. 100, 6. Mid gítsigendum eágum with covetous eyes, Homl. Th. i. 68, 26. Gýtsian concupiscere, Ps. Spl. 61, 10. [A. R. &yogh;iscen: M. H. Ger. gitsen.]