This is page 862 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 12 Aug 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

862 SELLEND -- SENDAN.

handa, Jos. 10, 32. (d) with a bad sense, to deliver wrongfully, to betray; cf. colloquial to sell a person. Mannes sunu þú mid cosse sylst (seles, Rush.: selles, Lind.), Lk. Skt. 22, 48. Nú is gehende se ðe mé sylþ (seleþ, Rush.: selleþ, Lind.), Mk. Skt. 14, 42. Ðæt mon ne selle his weorðscipe fremdum menn, Past. 36; Swt. 249, 21. VI. to give up, yield up:-- Hé feorh seleþ he dies, Beo. Th. 2745 ; B. 1370. VII. to give forth, produce, be the source of:-- Ne seleþ ðé wæstmas eorþe. Cd. Th. 62, 17; Gen. 1015. Sume sealdon (saldun, Rush.: saldon, Lind.) wæstm, Mt. Kmbl. 13, 8. God læ-acute;teþ hrusan syllan blæ-acute;da beornum, Runic pm. Kmbl. 341, 23; Rún. 12. VII a, to give light, emit sound :-- Sylle se friccea his stefne, Blickl. Homl. 163, 31. Leóht sellan, Bt: 6; Fox 14, 23. VIII. where the object is immaterial, (a) to give an answer, a pledge, a promise, etc. :-- Ic eów treówa míne selle, Cd. Th. 92, 29; Gen. 1536. Ic ðé wæ-acute;re míne selle, 132, 35; Gen. 2203. For ðínum gebode ðe ðú mé sealdest, Blickl. Homl. 241, 33. Se Hæ-acute;lend him ne sealde náne andsware, Jn. Skt. 19, 9. Hí sealdon áþas, Met. 1, 24. Him lof syllaþ, Ps. Th. 65, 1. Heora æ-acute;lc sylle ðone áþ, ðæt . . . , L. Edg. S. 6; Th. i. 274, 15. ¶ where the object is expressed by a clause :-- Ic eów beháta and on hand selle, dæt gé sculon finden reste eowre sáwlen, Homl. As. 171. 29. Ðæt hý ealle ðam sémende syllan, ðæt cyninges mund stande, L. E. G. 12 ; Th. i. 174, 22. Slaga sceal his forspecan on hand syllan, and se forspeca mágum, ðæt se slaga wille bétan wið mæ-acute;gþe. Ðonne gebyreþ ðæt man sylle ðæs slagan forspecan on hand, ðæt se slaga móte mid griþe weddian, L. Edm. S. 7; Th. i. 250, 14-17. (b) to give leave, consent, forgiveness, etc. :-- Ðyssum wordum óðer ealdormann geþafunge sealde (tribuens assensum), Bd. 2, 13; S. 516, 13. Hé him ne sealde leáfe. Homl. Th. ii. 380, 5. Nis nán tweó ðæt hé forgifnesse syllan nelle ðám ðe hié geearnian willaþ, Blickl. Homl. 65, 8. (c) to give help, pain, peace, victory, etc. :-- Ic ðé míne sylle sibbe, Andr. Kmbl. 194; An. 97. Ðú sylest úrum leomum ræste, Blickl. Homl. 141, 11. Se ðe sigor seleþ, Cd. Th. 170, 5 ; Gen. 2808. Sile ðíne áre ðínum earminge, Hy. 2, 3. Ús fultum sile, 7, 80. Gif Drihten him sige syllan wolde, Bd. 3, 24; S. 556, 18. Ne biþ ðæm seald Drihtnes mildheortnes, Blickl. Homl. 49, 24. ¶ where the object is expressed by a clause :-- Ne syleþ hé só;ðfæstum, ðæt him ýþende mód innan hreðre. Ps. Th. 54, 22. Gúþláce engel sealde, ðæt him sweðraden synna lustas, Exon. Th. 109, 1; Gú. 83. Syle mé, ðæt ðú mé generige níða gehwylces, Ps. Th. 118, 169. (d) to give punishment, reward :-- Sealde him wítes clom, Cd. Th. 193, 11; Sat. 453. Leán sellende eallum, 240, 34; Dan. 396. (e) to give, endow with a capacity, life, sight, understanding, etc. :-- Ðú sylest andgit eallum eorþbúendum, Ps. Th. 118, 130. Ðú man geworhtest and him sealdest word and gewitt and wæstma gecynd, Hy. 9, 56. Ðú sealdest æ-acute;lcre gecynde ágene wísan, 7, 66. Sealde hé dumbum gesprec, Andr. Kmbl. 1153; An. 577. Syle mé heortan clæ-acute;ne, Ps. Grn. 50, 11. Æghwylc ðe him eágna gesihþ cyning syllan wolde, Exon. 350, 22 ; Sch. 67. Ðé biþ éce líf seald, Elen. Kmbl. 1052 ; El. 527. ¶ with the gerund :-- Heáh geweorc furþor áspyrgen ðonne him freá sylle tó ongietanne, Exon. Th. 348, 17; Sch. 29. (f) to give one's heart to a person :-- Nemne ic Gode sylle hýrsumne hige, Exon. Th. 124, 12 ; Gú. 338. [Goth. saljan to offer: O. Frs. sella to give, sell, pay: O. Sax. sellian to give: O. H. Ger. sellan traders: Icel. selja to hand over, to sell.] v. á-, be-, for-, ge-, ymb-sellan; un-seald.

sellend, es ; m. I. a giver:-- God gódra mægna sellend (dator), Rtl. 103, 36. Sigora sellend (the Deity), Exon. Th. 282, 24; Jul. 668; 359, 10; Pa. 64. Syllend, 284, 30; Jul. 705. Drihten se is ordfruma and syllend (largitor) ealra eádignesse, Bd. 4, 30; S. 609, 17. Hihton hí on God, ðæra góda syllend. Homl. Th. ii. 328, Hé lufaþ ðone glædan syllend, 212, 9. II. a betrayer:-- Se sellend his traditor ejus, Mk. Skt. Lind. Rush. 14, 44. v. æ-acute;-sellend.

sel-líc, selma, selmerige, selnes, sélost, sélra, seltra. v. seld-líc, sealma, sælmerige, seleness, sél, sæltna.

séma, an ; m. An arbitrator, umpire:-- Séma (sýma, síma) sequester, Ælfc. Gr. 9, 18 ; Zup. 43, 16. v. séman.

séman to load. v. síman.

séman ; p. de ; pp. ed. I. with acc. of person, (1) to bring to an agreement those who have a dispute :-- Ðá hét hé hié séman. Ðá wæs ic ðara monna sum ðe ðæ-acute;rtó genemned wæ-acute;ran . . . Ðá wé hié sémdan then bade the king to bring them (the parties in a dispute about some land) to an agreement. Then was I one of the men who were nominated for the purpose . . . When we had brought them to an agreement. Chart. Th. 170, 6-35. (2) to satisfy a person in a matter of doubt or difficulty :-- Séme ic ðé recene ymb ða wrætlícan wiht, Salm. Kmbl. 504; Sal. 252. II. with acc. of thing, to settle a dispute :-- Hí sace sémaþ, sibbe gelæ-acute;raþ, Exon. Th. 334, 22 ; Gn. Ex. 20. III. used intransitively, to arbitrate, bring about agreement:-- Nán sacu ðe betweox preóstan sí ne beó gescoten tó worldmanna sóme, ac séman and sibbian heora ágene geféran, L. Edg. C. 7 ; Th. ii. 246, 6. Gif hé healt weorð, ðæ-acute;r mótan freónd séman, L. Ethb. 65 ; Th. i. 18, 14. v. geséman; sóm.

sémend, sæ-acute;mend, es; m. One who brings about agreement between parties in a dispute, an arbitrator, umpire :-- Ðæt hý ealle gemæ-acute;num handum of æ-acute;gðere mæ-acute;gþe on ánum wæ-acute;pne ðam sémende syllan, ðæt cyninges munde stande, L. E. G. 12 ; Th. i. 174, 22. Ymb .iii. niht ; gesécæn hiom sæ-acute;mend, L. H. E. 10; Th. i. 30, 18. v. preceding word.

sémestre, semian, semle. v. seámestre, seomian, symble.

semnendlíce adv. By chance, fortuitously:-- Semnendlíce fortuito, Wrt. Voc. ii. 37, 10 : 80, 40 : fortuis, 84, 78.

semninga, senap. v. samnunga, senep.

senatus the senate, senators. The treatment of this word in the translation of Orosius is somewhat exceptional. The Latin form senatus occurs in the nom. and acc. , but in the former senatas, senatum, and in the latter senatum, senatos are also used; in the gen. senatuses, senatusa are found, and in the dat. senatum; in every case but one (?) the word is plural. The Latin senator is also used, though the word witan is generally employed to denote the senators :-- Sceoldon ealle hiera senatus (senatas, Bos. 43, 5) cuman . . . sceoldon hiera senatus (-as) rídan, . Ors. 2, 4; Swt. 70, 24, 28. Ealle heora senatus senatores, 4, 9 ; Swt. 190, 19. Ealle ða senatus omnis senatus, 5, 12; Swt. 240, 13. Ðá wolde án (woldan, Bos. 70, 36) senatus hiene áweorpan . . . Ðá bæd his fæder ðæt ða senatum (altered to senatus in other MSS.) forgeáfen ðæm suna ðone gylt, 3, 10 ; Swt. 140, 14-16. Se consul bæd ðætte senatus him fultum sealdon, 4, 9; Swt. 192, 22. Ða senatus him hæfden ða dæ-acute;d forboden . . . Ne mehten ða senatus næ-acute;nne consul under him findan, 4, 10; Swt. 196, 7 -- 10. Búton his ágnum fultume and búton ðara senatuses, 5, 12; Swt. 242, 1. Hé forneáh nánne ðara senatusa ne lét cucne plurimos senatorum ad mortem coegit, 6, 2 ; Swt. 256, 1. (Cf. Ðara senatornm xxxv triginta quinque senatores, 6, 4; Swt. 260, 23 : 6, 14; Swt. 268, 28. ) Hé sende tó ðæ-acute;m senatum ðæt hé ðæt irre gesette wið hié, 4, 11; Swt. 206, 26: 2, 6; Swt. 88, 12. Hé hit sæ-acute;de ðæ-acute;m senatum, ða wurdon hié alle wið hiene wiðerwearde senatus indignations motus, 6, 2 ; Swt. 254, 25: 5, 12 ; Swt. 244, 16. Romulus gesette senatum, 2, 4; Swt. 70, 36. Ðéh hé hit wið ða senatus hæ-acute;le, 4, 10 ; Swt. 196, 16. Hé sette senatus, 5, 12; Swt. 242, 28. Ðæt hé spræ-acute;ce wið ða senatos (-us other MSS.), 4, 11; Swt. 206, , 29: 4, 13; Swt. 210, 16: 5, 5; Swt. 226, 16.

sencan; p. te; pp. ed. I. to sink (trans.), plunge, immerse :-- Wæs his gewuna ðæt hé hine on ðam streáme sencte solebat in flumine supermeantibus undis immergi, Bd. 5, 12 ; S. 631, 22. II. to submerge, flood with water :-- Abraham wolde his sunu cwellan folmum sínum fýre(?)sencan mæ-acute;ges dreóre [flood the pile with his son's blood), Cd. Th. 176, 4 ; Gen. 2906. Ne biþ flód tó sencende (tó stencende (?) dissipans) ða eorþan. Gen. 9, 11. [Forte reauin hire bodi and i þea sea senchen, Jul. 79, 1. Goth. saggkwjan : O. Sax. be-senkian ; O. H. Ger. sencan mergere: Icel. sökkva.] v. á-, be-, ge-sencan.

sendan; p. sende ; pp. sended, send To send, cause to go. I. where the object is a living thing, (i) to send after (æfter), on an errand, for a purpose, despatch:-- Ic sende æ-acute;rendracan tó mínum hláforde. Gen. 32, 5. Ic eów sende swá swá sceáp gemang wulfas. Mt. Kmbl. 10, 16. Hé sent æ-acute;rendracan, Lk. Skt. 14, 32. God sendeþ his engla gástas tó æ-acute;rendwrecum, Blickl. Homl. 203, 14. Hé úsic sendeþ ðæt wé sóðfæstra mód oncyrren, Exon. Th. 261, 34; Jul. 325. Ða twegen leorningcnihtas ðe Crist sende æfter ðam assan, Homl. Th. i. 206, 23. Ðá sendon hí him hyra leorningcnihtas tó, Mt. Kmbl. 22, 16. Gif ðú wylt hine mid ús sendan, Gen. 43, 4. Hé mé on ðisne sið sendan wolde, Exon. Th. 460, 35 ; Hö. 27. Se ðe englas gehét wið mé tó sendenne, Blickl. Homl. 181, 26. Fram Gode hé is send, 247, 19. Óþ ðæt ðú gefylle ðíne þegnunge tó ðære ðe ðú sended eart, 233, 28; Hé senden (?) wæs tó hádianne, and Wilfreþ on Gallia ríce tó hádianne sended wæs. Bd. 4, 2 ; S. 566, 12, 13. Ðá wæs culufre sended, Cd. Th. 88, 13; Gen. 1464. Ealle Drihtnes apostolas beóþ sende ðé tó bebyrgenne, Blickl. Homl. 137, 27. (2) with a sense of compulsion or violence, to send to prison, into exile, etc. :-- Se ðec on wræc sendeþ, Cd. Th. 251, 26 ; Dan. 569. Se ðec sendeþ in ða sweartestan wítebrógan, Elen. Kmbl. 1858; El. 931. Hé hine on fýr and on wæter sende, Mk. Skt. 9, 22. Wé iii hæfdon cniehtas gebunden in fýres leóman, nú ic ðæ-acute;r iiii men sende tó síðe (cf. geseó tó sóðe in the version given. Cd. Th. 242, 8; Dan. 416), Exon. Th. 196, 16 ; Az. 175. Ðara ðe hé of hleó sende, Cd. Th. 7, 7 ; Gen. 102. Hié mé sendon on ðis carcern, Blickl. Homl. 237, 31. Hé wile ða sáula sendan on éce wítu, 95, 4: 125, 2. Wé wæ-acute;ron on ðysne wræcsíþ sende, 23, 6. II. where the object is not a living creature, to send a message, present, help, etc. :-- Ðú senst úrne hláf dæghwamlíce, Hy. 7, 68. Dryhten sendeþ þurh monnes hond míne þearfe, Exon. Th. 121, 22; Gú. 292. Meotud monnum dæ-acute;leþ, syleþ sundorgiefe, sendeþ wíde ágne spéde, 293 23; Crá. 5. Sende ic Wylfingum ealde mádmas, Beo. Th. 946 ; B. 471. Ðé sende God ðás helpe. Cd. Th. 33, 15 ; Gen. 520. Sende ðá his béne fore bearn Godes, Andr. Kmbl. 3224; An. 1615. Sendon hira béne fore bearn Godes, 2055; An. 1030. Þinga gehwylces ðara ðe ðú mé sendan wylle tó cunnunge, Exon. Th. 453, 32 ; Hy. 4, 23. Æ-acute;rendgewrit suelce hit from ús send sié, Past. 32 ; Swt. 213, 18. III. to send, move to a place of rest, put, lay:-- Ic sende míne hond on ðás fæ-acute;mnan I will lay my hand on this woman, Shrn. 130, 27. Ðú sáwle sendest intó ðam flæ-acute;sce, Hy. 7, 4. Ðonne se wæstm hine forþbringþ, sóna hé sent his