This is page 1255 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 13 Mar 2021. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
WIÞ-METING--WIÞ-SPRECAN. 1255
wiþ-meting, e; f. Comparison:--Wiðmetincg comparatio, Scint. 194, 13. Of wiðmetincge ex comparatione, 103, 9.
wiþ-neoþan; adv. Beneath:--Wiðneoðan (-nioþan, -nyðan, v. ll.) infra, Ælfc. Gr. 38; Zup. 225, 5: 240, 10. Duru ðú setst be ðære sídan wiðneoðan ostium pones ex latere deorsum, Gen. 6, 16. Beón hí beworpene mid wuda wiðneoðan, Homl. Skt. i. 18, 106.
wiþo-bán, es: -báne (? cf. Icel. -beina), an; n. A collar-bone:--Gif widobáne gebroced weorðeþ, L. Ethb. 52; Th. i. 16, 5. Ofer ealle ða sídan ástíhþ óþ ðæt wiþobán and óþ ðone swíþran sculdor ðæt sár, Lchdm. ii. 198, 18. Stingende sár óþ ða wiþobán óð ða eaxle, 204, 26. Hwílum ofer ealle ða sídan biþ ðæt sár, hwílum becymð on ða weoþobán, and eft ymb lytel ða gesculdru ðæt sár grét, 258, 5. [O. Frs. widu-bén: Icel. við-beina; n. a collar-bone.]
wiþo-bend wood-bine:--Nim weoþobend, Lchdm. ii. 312, 12. [A bordun ibounde with a brod lyste, in a wethebondes wyse iwrithen aboute, Piers P. A. 6, 9.] Cf. wudu-bend, and next word.
wiþo-winde (wiþ-), an; f. Withy-wind, with-wind (v. E. D. S. Pub. Plant Names), convolvulus:--Wiþewinde involuco, Wrt. Voc. ii. 49, 2. Wiðwinde viticella, i. 33, 13. Genim wiþowindan twigu, Lchdm. ii. 34, 17. Wiþowindan leáf, 52, 6. Wiþewindan, 122, 18. [In a withewyndes (weythwynde, MS. C.) wise ywounden, Piers P. 5, 525.]
wiþ-ræ-acute;dan to act against, be an antidote:--Ðære wyrte wyrttruma on wætere geðyged wiðræ-acute;ð íceom and næddrum, Lchdm. i. 144, 15.
wiþ-ræ-acute;de; adj. Contrary:--Wiðræ-acute;de contraria, R. Ben. Interl. 13, 7. v. wiþer-ræ-acute;de.
wiþre. v. wiþere.
wiþ-reótan; pp. -roten To clamour against (?):--Gé ðam rihte wið&dash-uncertain;roten hæfdon, onscunedon ðone scíran Scippend, Elen. Kmbl. 738; El. 369.
wiþ-sacan; p. -sóc, pl. -sócon; pp. -sacen To deny, refuse, reject:--Ic wiþsace recuso, Ælfc. Gr. 28, 6; Zup. 178, 13. Sume (adverbs) syndan abnegativa, ðæt synd wiðsacendlíce, mid ðám wé wiðsacaþ, 38; Zup. 226, 4. Wé wiðsacaþ diffitemur, Wrt. Voc. ii. 28, 21. Ic ne wiþsóc non abnui, 60, 32. Wiðsóc refragatur, 87, 37. Wiðsócan refragabantur, 78, 8. I. to say no to a request, to refuse permission:--Ðá ongunnon ða iungan biddan ðone biscop, ðæt hé him álýfde, ðæt hí ærnan móstan. Ðá wiþsóc (negavit) se biscop, Bd. 5, 6; S. 619, 1. II. where an offer or command is expressed or implied or choice is possible, to refuse, reject, decline, (1) absolute:--Bæd se gesíþ hine, ðæt hé eode on his hús; wiþsóc (renuit) se biscop, Bd. 5, 4; S. 617, 11. Begann se cyngc gyrnan his sweostor him tó wífe . . . heó sylf wiðsóc, Chr. 1067; Erl. 204, 17. Wiðsóc refragabatur (oblatam matrimonii sortem, Ald. 49), Hpt. Gl. 490, 65: exhorruit, 504, 10. Wiðsacende refutans (carnalis luxus lenocinia, Ald. 9), 420, 69: refutando (obstinatam importunitatem, Ald. 49), 491, 29. (2) with dat. of what is refused:--Gif ic sié ðínum folce nédþearflíc tó hæbbenne, þonne ne wiðsace ic ðæm gewinne, Blickl. Homl. 225, 27. Wiðsæcest ðú sylfre ræ-acute;des ðínum brýdguman, Exon. Th. 248, 21; Jul. 99. Ic wiðsóc sáwle mínre frófre negavi consolari animam meam, Ps. Th. 76, 3. Ætfæste hé mé míne efenþeówene, ðá wiðsóc ic hire, Shrn. 39, 9. Ðá bæd hé ða cempan, ðæt hí onféngon gereorde mid him; geþafode ðæt óþer, óðer ðam wiþsóc, 129, 32. Óðer hiene gebeád tó ðæm færelte; óðer him wiðsóc (pergere recusavit), Past. 7; Swt. 49, 5. Hé ðæt betere geceás, and ðam wyrsan wiðsóc, Elen. Kmbl. 2078; El. 1040. Mid ðon ðe hé Egypte oferwon . . . hé heora godgieldum eallum wiðsóc, and hié mid ealle tówearp cunctam Aegypti religionem abominatus, ceremonias ejus et templa deposuit, Ors. 2, 5; Swt. 78, 5. (3) with acc.:--Ðæt hé ðone stán nime and ða wiste wiðsæce, Elen. Kmbl. 1231; El. 617. For hwan ðú mín gebed woldest wiðsacan? quid repellis orationem meam? Ps. Th. 87, 14. Foregehéht brengende him lytla ne wiðsaca praecepit oblatos sibi parvulos non repelli, Mt. Kmbl. p. 18, 10. (4) with a clause:--Hé wiþsóc ðæt hé ðone Godes andettere slóge (ferire recusavit), Bd. 1, 7; S. 478, 40. Se wiþsóc ðæt hé geleáfan onfénge and ðam gerýne ðæs heofonlícan cyninges et fidem ac sacramenta regni coelestis suscipere renuit, 3, 7; S. 529, 27. (5) with dat. and clause in apposition:--Ne wiðsace ic ðon, ðæt ic on ðæm campe leng sié, Blickl. Homl. 225, 32. III. where a claim is made or implied, to deny, refuse to acknowledge a person, (1) absolute:--Tó wiðsacenne ad negandum (Deum), Kent. Gl. 1080. (2) with gen. of what is denied:--On ðissere nihte ðú wiþsæcst mín (me negabis) . . . Ne wiðsace ic ðín (non te negabo), Mt. Kmbl. 26, 34, 35: Mk. Skt. 14, 30. (3) with acc. (or uncertain):--Se ðe mé wiðsæcð, ic wiðsace hyne, Mt. Kmbl. 10, 33. Ðú mé wiðsæcst, 26, 75: Jn. Skt. 13, 38. Se ðe mé wiðsæcð beforan mannum, se byð wiðsacen beforan Godes englum, Lk. Skt. 12, 9. IV. where a statement is made or implied, to deny, reject, refuse assent. (1) absolute:--Hé wiðsóc (negavit) and cwæð: 'Nát ic hwæt ðú segst,' Mt. Kmbl. 26, 70: Jn. Skt. 18, 27. Wé wiðsócun æ-acute;r mid leásingum, Elen. Kmbl. 2242; El. 1122. Wiðsacende post tergum ponentes, abjicientes, Hpt. Gl. 428, 65. (2) with gen.:--Hí wiðsacaþ Cristes tócymes, Homl. Th. i. 144, 23. (3) with dat.:--Wiðsæcest ðú sóðe and rihte ymb ðæt lífes treów, Elen. Kmbl. 1322; El. 663. Gé wiðsócon sóðe and rihte, ðæt in Bethleme bearn Wealdendes cenned wæ-acute;re, 779; El. 390. (4) with a clause:--Hí wiðsócon, ðæt hé God wæ-acute;re . . . Sume wiðsócon, ðæt hé deádlíc flæ-acute;sc underfénge, Homl. Th. i. 116, 16-19. (4 a) where the clause is put negatively:--Ðá wiðsóc Crist, ðæt hé deofol on him næfde; ac hé ne wiðsóc, ðæt hé næ-acute;re Samaritanisc, Homl. Th. ii. 230, 1-2. V. where a claim has been, acknowledged or a relation has been established, to renounce, reject, give up, (1) absolute:--Heó wiðsóce respuerit (mundi opes gloriamque, Ald. 65), Hpt. Gl. 512, 69. Wiðsacan abdicare (apocriphorum deliramenta, Ald. 26), 452, 62. (2) with gen. v. (5). (3) witn dat.:--Æ-acute;lc of eów ðe ne wiðsæcð (renuntiat) eallum þingum ðe hé áh, Lk. Skt. 14, 33. Ðú wiðsóce sóþum criste tu repulisti christum tuum, Ps. Th. 88, 32. Hé wiðsóc (repulit) snytru húse, wæs his ágen hús, 77, 60, 67. Hé ðínum wiðsóc aldordóme, Elen. Kmbl. 1531; El. 767. Ðæ-acute;m englum ðe Gode wiþsócan, Blickl. Homl. 49, 8. Búton hí ðam deófolgylde geoffrodon and Drihtne wiðsócon, Homl. Skt. i. 23, 114. Monige wiþsócan ðære unsýfernysse deófolgylda abrenunciata sorde idolatriae, Bd. 3, 21; S. 551, 21. Wiþsacaþ nú ðám leásum welum, Blickl. Homl. 53, 23. Ðæt ðú heofoncyninge wiðsóce, Exon. Th. 264, 8; Jul. 361. Deófulgyldum wiþsacan abrenunciatis idolis, Bd. 2, 9; S. 511, 35. (4) with acc.:--Ðæt ðú wiðsæcest ðone cyning, ðam ðú hýrdest æ-acute;r, Elen. Kmbl. 1863; El. 933. Læsse ys wiðsacan (abnegare) ðæt hé hæfð, swýþe micel ys wiðsacan ðæt hit ys (abnegare quod est), Scint. 60, 13. (5) with gen., dat., and acc. in the same sentence:--Se fæder wiðsóc his bearne, and ðæt bearn wiðsóc ðone fæder, and æt néxtan æ-acute;lc freónd wiðsóc óðres, Homl. Skt. i. 23, 110. V a. of self-renunciation:--Gyf hwá wylle fyligean mé, wiðsace (abneget) hyne sylfne, Mt. Kmbl. 16, 24. VI. to refuse, withhold, not to give:--Wæs Eþelwald ðæs wordes, dæt hé nó ðes rihtes wiðsacan wolde . . . and hit mildlíce ágeaf ðan biscope, Chart. Th. 140, 12. VII. to declare hostility (?):--Hí hiene (Mucius) secgan héton, hú fela ðæra manna wæ-acute;re ðe wið ðæm cyninge Tarcuime swíðost wiðsacen hæfde, Ors. 2, 3; Swt. 68, 24. [Wiðsaken cristindom (heþene beo, 2nd MS.), Laym. 10898. þ-bar; iherde Uortiger, and fastliche hit wiðsoc, 13000. Hit ís so wide ibrouht forth, ich hit ne mei nout wiðsaken, A. R. 88, 11.]
wiþ-sacendlíc; adj. Negative, expressing negation:--Sume (adverbs) syndan abnegativa, ðæt synd wiðsacendlíce, Ælfc. Gr. 38; Zup. 226, 3.
wiþ-sacung, e; f. Renunciation:--Náht ús framaþ wiðsacing (abrenuntiatio) líchaman bútan wiðsacinge geþances, Scint. 60, 14.
wiþ-scorian; p. ode To refuse:--Se ðe ðeónde bið on cræftum, and ðonne tó swiðe wiðscoraþ (-sceoraþ, Hatt. MS.) ðæm ealdordóme (si omnino renititur), healde hine ðæt hé ne cnytte ðæt underfongne feoh on ðam swátlíne, ðæt Xrist ymbe spræc, Past. 9; Swt. 58, 12. [Yef þou lonest to bi sobre, wyþscore and wyþdra&yogh; þine willes, Ayenb. 254, 26.]
wiþ-scúfan; p. -sceáf, pl. -scufon; pp. -scofen To push back or away, to repel, drive away, refute; repellere, expellere, praecipitare;--Wiðscyfs ðú precipitas, Wrt. Voc. ii. 68, 67. Ús drífaþ ða ællreordan tó sæ-acute;, wiþscúfeþ (repellit) ús seó sæ-acute; tó ðám ællreordum, Bd. 1, 13; S. 481, 44. Hé oft stormas wiþsceáf (repellere consueverat), 2, 7; S. 509, 33. Gif hwylc monn his ágen wíf wiþscúfe (expulerit), 4, 5; S. 573, 17. Hwí willaþ gé wiþscúfan (repellere) ðone ðe gé æ-acute;r onféngon, 3, 19; S. 549, 4. Wiþscúfan (refutare) ða ðe gedyrstigedon, ðæt hí Eástran heóldan bútan heora rihtre tíde, 5, 21; S. 642, 39. Fultum tó wiþscúfanne hergunge (ad repellendas inruptiones), 1, 14; S. 482, 37.
wiþ-secgan; p. -sægde To renounce:--Eardlíco lusto wiðsæcgende terrena desideria respuentes, Rtl. 34, 20. [þ-bar; hit beo so open sunue, þ-bar; he hit ne mei wiðsiggen (deny), A. R. 86, 7. Wiðsuggen (-segge, 2nd MS.), Laym. 13237. Manig mann þiss merrke shall wiþþstanndenn and wiþþseggenn (contradicere), Orm. 7646. No men ne mygt wel it wyþsegge, R. Glouc. 106, 3. No þing to hele, no þing wyþzigge to conceal nothing, to deny nothing, Ayenb. 175, 4. Whoso wole my juggement withseie, Chauc. Prol. 805. Wytheseyne or geyneseyne contradico, Prompt. Parv. 530.]
wiþ-seón; p. -seah, pl. -sáwon To plot against (?):--Hié sume heora þeówas gefreódon. . . . Ðá ofþúhte heora ceorlum ðæt mon ða þeówas freóde, and hí nolde. Ðá wiðsáwon hié ðæ-acute;m hláfordum, and ða þeówas mid him, óþ hié wyldran wæ-acute;ron þonne hié cum servos suos passim liberos facerent, libertini in partem potestates recepti plenitudinem per scelus usurpare meditati sunt. Itaque conspirantes in facinus libertini correptam urbem suo tantum generi vendicant, Ors. 4, 3; Swt. 162, 14-18.
wiþ-setness, e; f. A placing opposite or something placed opposite:--Uuitsetnis objectus, Wrt. Voc. ii. 115, 26.
wiþ-settan; p. te To oppose, resist:--Sende hé him fultum þurh sumne déman, ðe wiðsette heora feóndum, and hí álísde of heora yrmðe, Ælfc. T. Grn. 6, 25. Fram ansýne árleásra ða ðe mé geswenctun &l-bar; wiðsettun (afflixerunt), Ps. Lamb. 16, 9. [Wythesetty&n-long; obsto, obsisto, Prompt. Parv. 530.]
wiþ-sleán; p. -slóh To counteract:--Hí woldon ðæra hálgena líc besencan on flóde, ac se ælmihtiga Scyppend wiðslóh ðam unræ-acute;de, Homl. Skt. ii. 29, 324.
wiþ-sprecan; p. -spræc, pl. -spræ-acute;con; pp. -sprecen To speak against,