This is page 230 of the supplement to An Anglo-Saxon Dictionary by T. Northcote Toller (1921)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 16 Dec 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

230 FOLD-HRÉRENDE -- FÓN

fold-hrérende. Add; earth-stirring, epithet of an animal that stirs the ground with its feet, mating foot prints on the ground, treading the ground.

fold-ræst. Substitute: fold-rest, e; f. A resting-place in the earth, a grave; or rest in the earth (of the buried dead) :-- Þonne eall Adames cynn onfehð flæ-acute;sce, weorðed foldræste, eardes æt ende then (at the resurrection) all the race of Adam shall receive flesh, it will be at end with the grave, their dwelling-place, Cri. 1029.

folgend. v. sunn-folgend.

folgere. Add: (1) one who walks in the steps of another (lit. or fig.) :-- Oft cymð sé bæftan ús þe ús mid swyftnysse gódre drohtnunge fore-stæpð ; and wé earfoðlíce him filiað tó merigen, sé ðe nú tó dæg is úre folgere geðúht, Hml. Th. ii. 82, 19. (2) one who succeeds to the office of another, a successor :-- past gewinn betux Alexandres folgerum bella inter successores Alexandri, Ors. 3, II ; 148, 27. Þæt gewinn Alexandres folgera, S. 150, 27. (3) a follower, adherent, (a) of a prince :-- Ná má ne lifde þára þe Alexandres folgeras wæ-acute;ron extinctis Alexandri ducibus, Ors. 3, ii; S. 152, 15. (b) of a teacher, example, opinion, &c. :-- Ðá wróhtgeornan sint tó manigenne dæt hié geðencen hwæs folgeras (seguaces) hié sindon, Past. 357, 16. Seó sóþe gesæ-acute;lþ mæg æ-acute;lcum hire folgera sellan þurhwunigendne welan, Bt. 33, 3; F. 126, 12. (4) as a legal term, in contrast with heorþfæst man. [v. Andrews' Old English Manor. s.v.] The word is used of women as well as of men :-- Gif hwá mid his lotwrencum óðres mannes folgere (pedisequam) fram him ápæ-acute;ce for hæ-acute;medþinge, Ll. Th. ii. 186, 22. [O.H.Ger. folgari sequester, sectator; folgara pedisequa.]

folgian. Add: (1) to move behind and in the same direction as another object :-- Petrus folgade hine feorran. Mt. R. 26, 58. (l a) to follow with the intention of overtaking, to pursue :-- Ðá hátheortan folgiað hwám suá suá Assael dyde Æfnere, Past. 297, 4. Ne folga mé noli me persequi, 295, 15. Gif him hwilc mon folligende biþ, þonne feorriaþ hí and fleóð, Nar. 35, 32. (i b) to journey with an object :-- Æteáwdan twégen weras . , . and cwæ-acute;don þ-bar; hié of Hierusalem cóman and for him folgedan (they had come to fetch him?), Bl. H. 191, 32. (2) to accompany, be attendant upon, (a) of persons :-- Cum and folga mé, Mk. 10, 21. Ic wille folgian þé hwider swá þú ganges, Mt. R. 8, 19. (b) of things :-- Ðæ-acute;m oferblíðan oft folgað firenlusð and ðæ-acute;m unrótan ierre habent laeti ex propinquo luxuriam, tristes iram, Past. 189, 5. Þæ ra twelf mónða naman, and . . . eall þ-bar; gerád þæt heora gehwylcum folgað, Angl. viii. 305, 28. Þá þing þe heora ágene gecynd þé gedydon fremde . . . nis hit nó þé gecynde þ-bar;te þú hí áge, ne him nis gebyrde þ-bar; hí ðé folgien, Bt. 14, I ; F. 40, 34. Ne þurfon gé ðám anwealde æfter þringan ; gif gé wíse bíþ and góde, hé wile folgian eów, þeáh gé his nó wilnian, 16, I; F. 50, 31 : 16, 3; F. 54, 10. (3) in a more or less technical sense, to be a folgere (v. folgere, (4) (3)) to have no house of one's own, live as a dependent with strangers :-- Ic geondférde fela fremdra londa . . . freómæ-acute;gum feór, folgade wíde, Vld. 53. Willfrið wæs on þá tíd of his éðle ádrifen and in Mercna land folgade Uilfrid tunc patria pulsus in Merciorum regionibus exulabat, Bd. 5, ii; Sch. 608, 5. (4) to follow a teacher, take as a guide or model :-- Þá hálgan apostolas þe ðám Hælende folgodon, Hml. A. 56, 141. Þá men þe Simone folgodan, Bl. H. 173, 33. (5) to yield to, comply with the will of :-- Folgað obseguitur, Wrt. Voc. ii. 64, 76. (5 a) of persons :-- Cóm þám cynge word þ-bar; se a&b-bar;&b-bar; UNCERTAIN. Wulfríc forð gefaren wæs; þá geceás hé Æðelsige munuc þæ-acute;r tó . . . , folgode þá Stígande ar&c-tilde;&b-bar; UNCERTAIN, and wearð gehálgod tó a&b-bar;&b-bar; UNCERTAIN., Chr. 1061 ; P. 190, 4. Hí móston þes cynges wille folgian, 1086; P. 221, 16. (sb) of things :-- Gif seó hringe him folgað æt þám forman tige, Hml. S. 21, 45. (6) to follow an opinion, instruction, direction, act in accordance with a rule, be guided by, follow footsteps (fig. ) :-- Hit is æ-acute;lces módes wíise þ-bar; sóna swá hit forlæ-acute;t sðþcwidas, swá folgaþ hit leásspellunga, Bt. 5, 3 ; F. 14, 16. Folgiað his ræ-acute;dum, Hml. S. 25, 265. God sylf forbeád þ-bar; wé swefnum ne folgion, ii. 412. Þ UNCERTAIN gié folgiga swæðe his, Rtl. 26, 5. Uton wé his láre folgian, Bl. H. 169, 18. Eád-gáres lagan geornlíce folgian, Ll. Lbmn. 278, 16, col. 3. (7) to follow, practise a profession, devote one's self to a pursuit :-- Fela óðre forférdon þe folgodon drýcræfte, Hml. S. 17, 122. Lufiaþ crseftas and folgiaþ ðæ-acute;m, Bt. 42 ; F. 258, 25. Hwý wénst þú þ-bar; hí forlæ-acute;tan ðá cræftas and folgian ðæ-acute;m unþeáwum?, 36, 6 ; F. 180, 29. (8) used absolutely, to follow the monastic profession :-- Þis land wæs swíðe áfylled mid munecan, and þá leofodan heora Hí æfter sés Benedictus regule; and se Xõendóm waes swilc on his dæge þ-bar; æ-acute;lc man, hwæt his háde tó belumpe, folgade, sé þe wolde such was the condition of religion in his time, that every man, whatever considerations there might be with regard to his rank, who wished to, followed the profession of a monk, Chr. 1086; P. 219, 31.

folgoþ. Dele bracket and first three passages, and add: I. with the idea of service, (1) to the king or state, service, office :-- Tó his folgaþe and tó his þénunge þá æþelestan cóman ad eius (Oswine) ministerium uiri nobilissimi concurrerent, Bd. 3, 14; Sch. 256, 14. Hé (the centurion) forlét his folgos, Hml. S. 37, 192. (l a) the district in which office is held :-- Se biscop ámanige þá oferhýrnesse æt þám geréfan þe hit on his folgoðe sý, Ll. Th. i. 214, 3. Æ-acute;nne castel on Herefordscíre on Swegenes eorles folgode, Chr. 1048; P. 174, l. Him (Godwine) wæs láð tó ámyrrene his ágenne folgað (comitatum suum), P. 175, - 13. (2) to a lord :-- Sélre him (the reeve) is æ-acute;fre of folgoðe ðonne on, gyf hine magan wyldan ðá ðe hé scolde wealdan, Angl. ix. 260, 30. II. with the idea of independent rule, (1) authority, official dignity :-- Ðá ofersettan mon sceal suá manian ðæt se hiera folgoð hí ne oðhebbe (ne locus superior istos extollat), Past. 189. 17. Monige wilniað folgoðes and ealdordómes praedicaiionis officium nonnuli appetunt, Past. 47, 23. On ðý seofoðan geáre ðæs ðe óswald bisceop tó folgaðe féng, C. D. iii. 5, 17. Folgoðe, 21, 28. Hú hé on ðone folgoð becume ad culmen regiminis qualiter venial, Past. 23, 20. Ðá ðe . . . him mon swelcne folgað beódeð and hié him wiðsacað qui culmen regiminum si vocati suscipere renuunt, 41, 20. Ðonne hié underfóð ðone folgoð cum regiminum loca percipiunt, 289, 5. (2) the district over which authority is exercised :-- Heom gebirad tó bestandenne þá men þe hírað intó heora mynstre, and ne sceal nán faran on oðres folgoð, Ll. Th. ii. 386, 5. v. bisceop-, práfost-, sundor-, weorold-folgoþ.

folme, -an. Add: folma(?); m. :-- Of werlicum folman sine uirili uolo, An. Ox. 1549 : fol-neáh. v. ful-neáh.

fón. Add: I. trans. :-- Þ UNCERTAIN sý fang[e]n ut reprehendatur. An. Ox. 27. 37- 61) to take, catch :-- Hwæt féhst þú on sæ-acute;? . . . wilt þú fón sumne hwsel?. Coll. M. 24, 7, 15. Swá swá man deór oððe fugelas féht, Solil. H. 46, ll. Hý fóð þá wildan hránas mid, Ors. I ; S. 18, 12. Þonne eów fón lysteð leax. Met. 19, ll. (2) to take, arrest, apprehend a criminal :-- All swá tó ðeófe gí foerdun mid swordum tó fóenne mec, Mk. R. 14, 48. (3) io get, gain, (a) with acc. :-- Ræ-acute;d geþen-cean, fón, Gen. 287. (b) with gen. :-- Wé moniges féngon, Sal. 432. (c) with dat. :-- Hé þám frætwum féng, B. 2989. (4) to get, suffer, experience, (a) with acc. :-- Hé féng swá stíð weðer þ-bar; hé uneáðe áwæig cóm, Chr. 1052; P. 176, 15. (b) with gen. :-- Seó wiht heaðoglemma féng deópra dolga, Rä. 57, 3. (5) to begin :-- Féhð seó weáláf synna bemæ-acute;nan, Wlfst. 133, 13. II. intrans. (i) to begin :-- Se circul féhð on Ianuario and þæ-acute;r eft geendað, Angl. viii. 300, 18. (2) to take up a subject :-- Ic wolde þset wit féngen eft þider wit æ-acute;r wéron I should like us to take up the subject again at the point we were at before, Solil. H. 58, 17. III. with prepositions or adverbs, (1) fón on to lay hands on. (a) with a concrete object :-- Se cyng létt áwéstan þ-bar; land ábútan þá sæ-acute; þet gif his feónd cómen úpp þ-bar; hí næfdon ná on hwám hí féngon, Chr. 1085 ; P. 216, 5. (b) to take matter for discourse :-- Ne fó wé ná on þá bisena for ðára leásana spella lufan, ac for þám þe wé woldon mid gebeácnian ðá sóþfæstnisse . . . Platon cwæþ þ-bar; se mon ne sceolde fón on tó ungelíc bíspell ðæ-acute;re spræ-acute;ce ðe hé ðonne sprecan wolde, Bt. 35, 5; F. 166, 15-21. Uton fón nú on þæt godspel ðæ-acute;r wé hit æ-acute;r forléton, Hml. Th. i. 148, 32. (c) to set about, betake one's self to, have recourse to, undertake, (a) with acc. :-- Ðú á ymbe sticce féhst eft on ðá ilcan spræ-acute;ce þe þú æ-acute;r spæ-acute;ce, and forlæ-acute;tst eft ðá, æ-acute;r ðú hí geendod hæbbe, and féhst on uncúþe. Bt. . 35, 5; F. 164, 14: Solil. H. 26, 4. Ic on mýne gebedu féng, Nic. 10, 36. Him féng God on fultum God put forth his hand to help them, Jud. 300. Þe Metod fó on fultum, Dóm. L. 36, 9. Ládige hé hine mid geféran, oþþe on fæsten fo, Ll. Th. i. 362, 25. Ælc man sceal on his fæsten fón (jejunium suum ordiri), ii. 224, 33. Ðý læ-acute;s æ-acute;nig unclæ-acute;nsod dorste on swá micelne háligdóm fón ðæ-acute;re clæ-acute;nan ðegnenga ðæs sácerdhádes ne non purgatus adire quisque sacra ministeria audeat, Past. 51, 2. Hé gestihte his werod . . , hú hí on þone huntað fón sceoldon (how they should set about the hunting), Hml. S. 30, 27. Uton fón on óðre bóc forewearde aggrediamur librum secundum, Solil. H. 55, 4: Hml. Th. i. 206, 21. Ic sceal fón on fitte, Met. Einl. 9. (/3) without a case, to set to work :-- Gif him æ-acute;nig man misboden hæbbe, fón hí ealle on (let them all set to work) swilce hit heorn eallum gedón beó, and gefilstan, Ll. Th. ii. 244, 19. Fó hé on mid fultume, 286, 22. (d) to attack (with dat. ) :-- Iosue him þá féng on mid gefeohte irruit Iosue super eos repente, Jos. 10, 9. Eall folc gearu wæs heom on tó fónne, Chr. 1009 ; P. 139, 21. (e) to begin at or with :-- Fóh on .iiii. nón. Aprl. and æfter id. fóh on . xvii. Id. Aprl. , Angl. viii. 326, 35. Æ-acute;rest wé wyllað fón on Ianuarium, 305, 29. (2) fón tó to take to. (a) to take into the hand, get for one's self, teak :-- Þá hé tó wæ-acute;pnum féng, By. 10. Wæs geboden þ-bar; wé wæ-acute;penu nóman (ut arma caperemus) . . . þá dýdon wé swá, féngon tó ússum wæ-acute;pnum swá ús geboden wæs. Nar. ai, 16. Hí féncgon tó mete acceperunt cibos, Gr. D. 167, 10. (b) to set to work at, deal with a subject :-- Nú hæbbe wé áwriten þæ-acute;re Asian súþdæ-acute;l; nú wille wé fón tó hire norðdæ-acute;le, Ors. I. l; S. 14, 5. (c) to take what is given, receive, accept what is offered :-- Hé féng tó Karles dohter (him Carl his dohtor geaf him to cuene, v. l.) he received Charles' daughter in marriage, Chr. 855 ; P. 67, 9: 852 ; P. 67, 3. Fæla þæ-acute;ra gedwolmanna féngon tó geleáfan, Hml. S. 3, 351. Þ UNCERTAIN se hláford tó his gafole búton wítnunge fó that the lord accept his (overdue) tribute without penalty. Ll. Th. i. 270, 19. Gif úre geréfana énig æ-acute;nigne eácan geþæncean mæge . . . þ-bar; wé þæ-acute;rtó lustlíce fón, 238, 17. Hé gesætte þet hí tó metsunge féngon and tó gafle he arranged that they should receive food and tribute, Chr. 1002; P. 133, 35. (d) to take what is entrusted, takt charge of :-- Fó tó þám