This is page 86 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 16 Sep 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

86 BULLA -- BÚA.

bulla, að, to boil up; b. og sjóða; cp. Lat. ebullire: metaph. to chat, talk nonsense, and bull, n. nonsense :-- all mod.

bulla, u, f. the shaft in a churn or pump, bullu-fótr, m. a pr. name, Grett.

bulungr, m., proncd. buðlungr, [bolr, bulr], a pile of logs, fire-wood, Stj. 593, Ísl. ii. 417.

bumba, u, f. [onomatopoëtic, cp. Engl. bomb, to boom, etc.], a drum, Stj. 289, Sks., Al., Karl., Fas. iii, etc. 2. the belly of a tub, kettle, or any big jar; ketil-bumba, Od. viii. 436.

BUNA, u, f. [akin to ben], a stream of purling water; lækjar-buna, vatns-buna: bunu-lækr, m. a purling brook, Jónas 137; blóð-buna = blóðbogi. 2. one with the stocking hanging down his leg, ungartered; a cognom. (Björn buna), Landn.

buna, að, to gush out, of blood, water-spring, etc.

BUNDIN, n., mod. byndini, Pass. 17. 27, [binda], a sheaf, bundle, Stj. 192. Gen. xxxvii. 7, Greg. 40; korn-bundin, a sheaf of corn, Blanda MS.

bunga, u, f. elevation, convexity.

bunki, a, m. a heap, pile, v. búlki.

bunungr, m. a sort of whale, Edda (Gl.)

burdeiga, að, (a for. word; vide burt), to tilt, Þiðr.

BURÐR, ar, m. pl. ir, [Engl. birth; Hel. giburd; Germ. geburt; cp. bera A. II] :-- birth, esp. of the birth of Christ; frá Guðs, Drottins, Krists burði, Bs. i. 112, 145, 158, 173; frá hingað-burði Christi, id., 64, 75, 79, 85; til burðar Christi, Rb. 84: of men, sótt burðar = jóðsótt, labours, K. Á. 104. 2. of domestic animals, calving, lambing, hence sauð-burðr, the lambing-time; þeim kúm er bezt búast til burðar, Bs. i. 194. 3. birth, the thing born, an embryo; Fíllinn gengr tvö ár með burðinum, Stj. 70; at þær (viz. the ewes) skyldi sinn burð geta, 178; fæða sinn burð, 97; með konum leysisk burðr (abort), Bs. i. 798. 4. in pl. birth, extraction; heiðinn at burðum (MS. sing.), heathen by birth, Ver. 40; burðir ok ætt, kith and kin, Fms. i. 83; er ekki er til Noregs kominn fyrir burða sakir, ix. 389; Hákon jarl hafði burði til þess, at halda foðurleifð sinni, ok hafa jarlsnafn, i. 223; þykkjumk ek hafa til þess burði ok frænda styrk, Eg. 474; hence in mod. usage burðir means one's 'physique,' strength; burðamaðr mikill, a mighty strong man; hafa litla burði, to have little strength; yfir-burðir, superior strength (cp. bera yfir), and afburðir, q.v. II. the bearing of limbs, body; lima-burðr, fóta-burðr, höfuð-burðr. III. [bera C], the compds at-burðr, við-burðr, til-burðr, hop, accident; fyrir-burðr, vision. IV. answering to bera A. I, vide byrðr, and compds like á-burðr. β. saman-burðr, comparison. COMPDS: burða-munr, m. distance of birth, Fs. 125. burðar-dagr, m. a birthday, Hom. 106; b. Maríu, the nativity of the Virgin Mary, Rb. 8. burðar-maðr, m. a bearer, Fms. i. 271. burðar-sveinn, m. an errand-boy, Fms. vii. 222. burðar-tími, a, m. birth-time, Stj. 97; natal hour, 101.

burðugr, adj. [Germ. ge-bürtig], of high birth, Grett. 161 A, Stj. 238 (unclass.)

burgeiss, m. [Fr. bourgeois; Chaucer burgeis; a for. word, of Teut. origin, from burg] :-- a burgess, Fas. iii. 358: in mod. usage, a big man.

buris, m. (a for. word), borax, N. G. L. iii.

burkni, a, m. [Scot. bracken or breckan, cp. Engl. brake,], the common fern, Hjalt.

BURR, m., gen. ar, pl. ir, a son, akin to bera and barn, but poët., being used in prose only in allit. phrases such as, eigi buri við bónda sínum, Stj. 428; sem burr eðr bróðir, Fms. xi. 75; áttu börn og buru (acc. pl.) grófu rætr og muru is a standing peroration of Icel. nursery tales, Ísl. Þjóðs. ii. 319, vide Lex. Poët.: else in prose only used in the weak form in the compd words tví-buri, twins; þrí-buri, three at a birth, (in modern statistics even fleir-buri.)

BURST, f. I. [A. S. byrst, Germ. borste; Swed. bösta], a bristle, Hb. (1865) 22; but also of a hog's back and bristles, Edda 70; cp. Gullin-bursti, Gold-bristle, the mythical hog of the god Frey; Fas. i. 532 (of the sónargöltr, the sacred hog); Fms. v. 165: the phrase, draga bust ór nefi e-m, to draw a bristle out of one's nose, to cheat, gull one, Ölk. 36, does not occur anywhere else that we know of; the Engl. say, 'to lead one by the nose,' in much the same sense. II. metaph. the gable of a house (hús-burst), Hkr. iii. 14 (of a shrine), Mar. 106, Konr. 57; og gogginn á bustinni brýnir (of a raven sitting on the top of a house and whetting his bill), Sig. Breiðfjörð. COMPDS: bursta-kollr, m. bristle-scalp, a nickname, Nj. 181. burstar-hár, n. bristly hair, Fas. i. 105.

bursti, a, m. a brush, Dipl. v. 18 :-- from bursta, að, to brush.

burst-ígull, m. a hedge-hog, Thom. 145, 147; vide bjarnígull.

BURT-, v. brott-.

BURT, [Ital. bagordo; Fr. bohourt; bord in Chaucer; vide Du Cange s.v. bohordicum], in the phrase, ríða burt, to ride a tilt; hence burt-reið, f. a tilt, tournament, Bær. 17, Fas. ii. 295, Karl., Þiðr., etc.; freq. in romances. COMPDS: burtreiðar-maðr, m. a tilter, Mag. 8, Fas. iii. 241. burtreiðar-vápn, n. a tilt-weapon, Fas. ii. 281. burt-stöng, f. a lance for tilting, Mag. 8, Fas. iii. 369, Karl., etc.

busi, a, m. a bad, clumsy knife.

BUSSEL, n. (a for. word), a cask, bushel, Art. 99.

BUST, n. a kind of fish, Edda (Gl.)

BUSTL, n. bustle, Ísl. ii. 59, Snót 217; of a fish splashing in the water, Bb. 2. 28: bustla, að, to bustle, splash about in the water.

BUTTR and butraldi, a cognom., Dipl. v. 26, Fbr.: short, cp. bútr; Dan. butted.

BUZA, u, f. [a for. woid; mid. Lat. bussa; O. H. G. buzo; Dutch buise; Engl. herring-buss], a sort of merchant-ship, Fms. vii. 289, ix. 304, xi. 425; freq. in the Ann. of the 14th century; it occurs first A.D. 1251, then 1299: in the 14th century, during the Hanseatic trade with Icel., nearly every ship was called buza, vide Ann. COMPD: buzu-skip, n. = búza, Ann. 1251, etc., Hkr. iii. 118.

BÚ, n. [Hel. bû = domicilium; O. H. G. bû; mod. Germ. bau = tillage, cultivation; Hel. also uses beo or beu, = seges, cp. also Teut. bouwt = messis, in Schmeller Heliand Glossary :-- the root of this word will be traced more closely under the radical form búa; here it is sufficient to remark that 'bú' is an apocopate form, qs. 'bug' or 'bugg;' the root remains unaltered in the branch to which Icel. bygg, byggja, and other words belong] :-- a house; bú and bæ (býr) are twins from the same root (bua); bær is the house,the household; the Gr. GREEK (GREEK) embraces both; þeir eta upp bú mitt, Od. i. 251; biðla til móður minnar og eyða búi hennar, 248; bú mitt er á förum, iv. 318; gott bú, ix. 35; etr þú upp bú hans bótalaust, xvi. 431; svo hann er fær uni að veita búinu forstöðu, xix. 161; hús og bújörð, og góðan kvennkost, xiv. 64; the Prose Translation by Egilsson. In the Northern countries 'bú' implies the notion of living upon the produce of the earth; in Norway and esp. in Icel. that of living on the 'milk' (málnyta) of kine, ewes, or she-goats; þat er bú, er maðr hefir málnytan smala, it is 'bú' if a man has a milking stock, Grág. i. 158; the old Hm. says, a 'bú,' however small it be, is better to have than not to have; and then explains, 'though thou hast but two she-goats and a cottage thatched with shingle, yet it is better than begging;' Icel. saying, sveltr sauðlaust bú, i.e. a sheepless household starves: 'bú' also means the stores and stock of a household; göra, setja, reisa bú, to set up in life, have one's own hearth, Bs. i. 127, Bb. 1. 219, Sturl. i. 197, Eb. 40; bregða búi, to give up farming or household; taka við búi, to take to a farm, Sturl. i. 198; eiga bú við e-n, to share a household with one, 200; ráðask til bús, id.; fara búi, to remove one's household, flit, 225; hafa bú, hafa rausnar-bú, 226; eiga bú, iii. 79, Eg. 137: allit. phrases, börn og bú, Bs. ii. 498; bóndi er bú-stólpi, bú er landstólpi, the 'bóndi' is the stay of the 'bú, ' the 'bú' is the stay of the land; búa búi sínu, Fas. iii. 312; búa umegðar-búi, to have a heavy household (many children), K. Þ. K. 90; hafa kýr ok ær á búi, Nj. 236: housekeeping, in the phrase, eiga einkis í bú at biðja, to have plenty of everything, Bs. i. 131, 132; bæði þarf í búit mjöl ok skreið, Nj. 18: home, house, reið Hrútr heim til bús síns, 4; á búi, adv. at home, Fms. iv. 256, Hm. 82. 2. estates; konungs-bú, royal demesnes; þar er bú hans vóru, Eg. 42, 43, Landn. 124, fara milli búa sinna, to go from one estate to another, id.; eiga bú, to own an estate. 3. the stock in a farmstead; sumir lágu úti á fjöllum með bú sín, Sturl. iii. 75; drepa niðr bú, höggva bú, taka upp bú, to kill or destroy one's stock, Fms. ix. 473, Stj. 90. COMPDS: bús-afleifar, f. pl. remains of stores, Grág. i. 299. bús-búhlutir, m. pl. implements of husbandry, Grág. i. 200, 220, 221, Dipl. iii. 14, Bs. i, D. I. (freq.) bús-efni, n. pl. household goods, Sturl. i. 197. bús-far, n. = búfar, Bs. i. 477. bús-forráð, n. pl. management of household affairs, Sturl. i. 131, Grett. 107. bús-gagn = búgagn, Jb. 166. bús-hagr, m. the state, condition of a 'bú,' Fas. ii. 469. bús-hlutir = búsbúhlutir, Hrafn. 22. bús-hægindi, n. pl. comfortable income derived from a 'bú,' Bs. i. 688, Hrafn. 22. bús-kerfi, n. movables of a household, Grág. ii. 339 A, 249, where búskerfi, an obsolete and dubious word. bús-tilskipan, f. the settling of a household, Fms. ii. 68. bús-umsvif, n. pl. the care, troubles of a 'bú,' business, Band. ii. bús-umsýsla, u, f. the management of a 'bú,' Ld. 22. Eg. 333, 334. Band. l.c.

BÚA, pret. sing. bjó, 2nd pers. bjótt, mod. bjóst; plur. bjoggu, bjöggu, and mod. bjuggu, or even buggu; sup. búit, búið, and (rarely) contr. búð; part. búinn; pret. subj. bjöggi, mod. byggi or bjyggi; pres. sing, indic. bý; pl. búm, mod. búum: reflex. forms býsk or býst, bjósk or bjóst, bjöggusk, búisk, etc.: poët, forms with suffixed negative bjó-at, Skv. 3. 39: an obsolete pret. bjoggi = bjó, Fms. ix. 440 (in a verse); bjöggisk = bjósk, Hom. 118. [Búa is originally a reduplicated and contracted verb answering to Goth. búan, of which the pret. may have been baibau: by bûan Ulf. renders Gr. GREEK, GREEK; Hel. bûan = habitare; Germ. bauen; Swed. and Dan. bo. The Icel. distinguishes between the strong neut. and originally redupl. verb búa, and the transit. and weak byggja, q.v.: búa seems to be kindred to Gr. GREEK, GREEK (cp. Sansk. bhû, bhavâmi, Lat. fui); byggja to Lat. f&a-short;cio, cp. Swed. -Dan. bygga, Scot, and North. E. to 'big,' i.e. to build; cp. Lat. aedificare, nidificare: again, the coincidence in sense with the Gr. GREEK, GREEK, Lat. vicus, is no less striking, cp. the references s.v. bú above. Búa, as a root word, is one of the most interesting words in the Scandin. tongues; bú, bær, bygg, bygð, byggja, etc., all belong to this family: it survives in the North. E. word to 'big,' in the Germ, bauen (to till), and possibly (v. above) in the auxiliary verb 'to be.']