This is page 107 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 14 Oct 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

DRJÖLI -- DE. USSI. 107

drjóli, a, m. a drone, (cant word.)

drjóni, a, m. a n ox, Edda (Gl.) II. [Swed. drönare] , a drone.

drjúg-deildr, part, substantial, Sturl. i. 166.

drjúg-genginn, part, taking long to walk or pass, of a road, Lex. Poët.

drjúg-látr, adj. wanton.

drjúg-liga, drýg-liga, adv. with an a irof importance; láta d., Fms.

ii. 145, Nj. 76.

drjúg-ligr, adj. substantial, solid, Sks. 383.

drjúg-mæltr, adj. long-winded in speaking, Greg. 39: neut., Vígl. 24.

DRJÚGR, adj., compar. drjúgari, superl. drjúgastr; in mod. use more

freq. drýgri, drýgstr, so lid, substantial; the phrase, verða drjúgari or drjúg-

astr, to get the better or be s t of it, to prove the better (of two champions);

varð þórir þeirra drjúgari, Bárð. 170; þú, Kári, munt þeim öllum drjúgari

verða, íhou, K., wilt outdo them all, Nj. 171; hvárir þar mundi drjúgari

verða, Ld. 222; þótti þeim, sem hann myndi drjúgastr, Bárð. 170; hverr

yðar drjúgastr (strongest) er höfðingjanna, Ísl. ii. 165, Grett. 151. p.

the neut. drjúgt and drjúgum is used as adv. in great numbers, much;

Kolskeggr vá drjúgt menu, Kolskegg slew men in numbers, Nj. 108;

þaðan af muntu d. spekjask, 677. 12; vegr Gunnarr drjugum menu, Nj.

96; lá þá drjúgum í fyrir þeim, Hrafn. 27: almost, nearly, drjugum allr,

almost all, Fms. ix. 318; drjugum allra manna virðing, Bret. 38; drjugum

hverr bóndi, Landn. (Mant.) 330; drjúgum dauðr af kulda, Fms. ix. 467:

drjugan (acc. masc.) as adv., id., Fb. i. 304, Karl. 246, 181 (Fr.): the

proverb, þat er drjugt sem drypr, i. e. many drops make a flood; þar var

drjúgt manna, a good many people, Bs. i. 536. 2. substantial, last-

ing, rich, ample, [Swed. dryg, Dan. dröj] , in compds as, drjug-virkr,

vinnu-d., one who works slowly but surely; ráða-d., hamingju-d., etc. p.

saving, blanda agnar við brauð, ... til þess at þá sé drjúgari fæz'an en

áðr, Sks. 321 j til þess at rit verði niinna, ok bókfell drjúgara, i. e. t o

s ave parchment, Skálda 168; at jafndrjúg verði sagan ok John, that the

story shall last as long as Yule, Fms. vi. 355.

DRJÚPA, pret. draup, pl. drupu; subj. drypi; sup. dropit; pres.

drýp; [Engl. drip; Germ, traufen; Dan. dryppé] :-- to drip; blóð drypr,

Fms. x. 366; drupu þá or bîóðdropar, 625. 98; svá at bráðnaði ok

draup, Edda 4: absol., þá sveittisk rúðan helga, svá at draup á altarit

ofan, Fms. via. 247; þórólfr kvað d. smjör af hverju strái, Landn.

31. P. to let in rain, of houses or things not water-tight; oil hlaðan

draup, Fms. ix. 234; ok tóku húsin at drjúpa, Gísl. 22.

drokr, m., one MS. wrongly dirokr, [cp. Dan. d rog, Engl. drudge] , a

drudge, Edda (Gl.)

drolla, aö, [drjóli], Old Engl. to droil, i. e. loiter, (cant word.)

dropi, a, m. [A. S'. dropa; Engl. drop; Swed. droppe; Germ, tropfen;

Dan. draabe~\, a drop, Ld. 328, H. E. i. 488. COMPDS: dropa-lauss,

adj. water-tight, Gþl. 331. dropa-rúm, n. a dripping-place, from the

eaves, Gþl. 433. dropa-tal, n., í dropa-tali, in drops, drop by drop.

dros, f. [A. S. dreâs; Ulf. dr ws = TTTÛKJIS; Swed. drosse -- a heap of corn;

cp. also the Dan. dry ss e], dross, poet., in the compd álm-dros, the dross

of the bow, the arrows, Lex. Poët.

dróg, f. (drogi, a, m., Edda (Ub.) 277), = drak, Rb. 478, 480; sásk

dróg á himni björt sem tungl, Ann. 1334; blóð-dróg, a streak of blood,

THom. (Fr.) 2. a jade.

drómi, a, m. [cp. Swed, drum -- thrums] , the fetter by which the Fenrir

(Wolf) was fettered, Edda 19; used in the phrase, keyra í droma, t o

tie ' ne c k and heels;' Drottinn í droma keyrðr, Pass. 6. 10; keyrði hann

saman í dróma, Úlf. 7. 134.

drómundr, m. a kind of ship of war (for. word), [Gr. 5pu/j. cuv; mid.

Lat. dromon; O. H. G. drahemond] , Orkn. 358 sqq., Fms. vii. 3: a

nickname, Grett.

drós, f. [cp. Ital. druda -- a sweetheart] , pout, a girl; drósir heita þær

er kyrlátar eru, Edda 108, Fas. iii. 618, Al. 70, 152.

DRÓTT, f. I. the s ill or beawabove a door, also a door-post

(dyra-drott). II. household, people, Vþm. 24, (iun-drótt, sal-

drótt, Lex. Poët.); dyggvar dróttir, good, trusty people, Vsp. 63; dverga

d., the dwarf-people, 9; d. írskrar þióðar, theIrish people; Engla d.,

English persons, etc. . Lex. Poët.; oil drótt, all people, Hkv. 2. 48:

twenty people make a drott, Edda 108. 2. esp. the king's body-

guard; cp. Goth, ga-draubls, by which word Ulf. renders the Gr.

arpanUTr] S (drjugan, pret. draub = ffrpar(vdv); A. S. dright; the Scan-

dinavian drótt thus answers to the comitatus of Tacitus, Germ. ch. 13, 14,

in the Saga time called ' hirð. ' Dr. ótt is obsolete in prose, but occurs in

Hkr. Yngl. S. ch. 20, -- áðr vóru þeir (viz. the kings) dróttnar kallaðir, en

konur þeirra dróttningar, en drótt hirðsveitin: poët., víg-drótt, her-d.,

folk-d., hjalm-d., etc., warriors. III. a fern. pr. name, Yngl. S.

ch. 20; cp.

drótta, að, d. e-u at e-m, to bring to one's door-post, i. e. impute to one.

dróttin-hollr, adj. /a ith/w l t o o n e' s master, Fms. vi. 401.

dróttin-lauss, adj. without a master, Fms. iii. 13.

dróttin-ligr, adj. lord-like, of the Lord, Bs. i. 171, Stj.; Drottinleg baen,

the Lord's Prayer, Mar., Hom. 26; d. dæmi, 656 A. 24.

dróttinn, mod. drottinn, but in old poetry always rhymed with an

6, e. g. flóttstyggr -- dróttni, Sighvat; dat. dróttni or drottni, pl. dróttnar or drottnar, etc.; [A. S. drighten; Hel. druhtin -- dominvs~] :-- the master

of a ' dr o' tt' or household, a lord, master: the proverb, dýrt er dróttins

orð, e. g. strong is the master's word, Bs. i. 484, Al. 128, Ld. 212; þræll

eða d., Hom. 29; Josep fékk svá mikla virðing af dróttni sínum, 625. 16,

Grág. ii. 86; þrjá dróttna átti hann í þessi herleiðingu, Fms. x. 224; eigi

er þrællinn æðri enn dróttininn, Post. 656. 37, cp. John xv. 20; en þó eta

hundar af molum þeim sem detta af borðum drottna þeirra, Matth. xv. 27;

verit hlýðugir yðrum líkamligum drottnum, Ephes. vi. 5: in mod. usage

this sense remains in prose in the compd lánar-dróttinn, q. v. p. old

name for a king, Hkr. Yngl. S. ch. 20 (vide drótt). y. as a name of

heathen priests; þat eru díarkallaðir eðr dróttnar, Hkr. Yngl. S. ch. 2. 2.

the Lord, which also is the standing phrase in mod. usage, in the Bible,

sermons, hymns, ever since the Reformation; lofaðr só Drottinn, Nj. 165;

af miskun Drottins, Mar. 656 A. 6; greiðit Dróttins götur, 625. 90;

Christr Drottinn, Grág. ii. 167; an gráts var Drottinn fæddr, Rb. 332;

Drottinn sagði mínum Drottni, Matth. xxii. 44; elska skaltú Drottinn

Guð þinn, 37; Drottinn Guð Abrahams, Luke xx. 37, xxiv. 34; hefi eg

eigi séð Drottinn vorn Jesuni Christum, eruð þér ekki mitt verk í Drottni ?

i Cor. ix. i, 5, 14, x. 21, 22, 26, 28, 30, xi. 10, 19, 22, 25, 26, 28, 31,

xii. 3, 5, etc1, etc. COMPDS: Drottins-dagr, m. the Lord's day, K. Þ. K.

68, Rb. 112, 655 iii, Sturl. iii. 37, 159, 226, Nj. 165; Drottinsdaga hald,

hallowing the Lord's day, Nj. 165; Dróttinsdags nótt, Saturday night, 194;

Drottinsdaga veiðr, K. Jj. K. 85. Drottins-kveld, n. Sunday even-

ing, Fms. ix. 19. Drottins-myrgin, m. Sunday morning, Sturl. iii.

37. Drottins-nótt, f. Sunday night, Fins, vii. 187.

dróttin-svik, n. pl. treason towards a lord or master, Hkr. ii. 132,

Sks. 571, Hom. 23 (Judas).

dróttin-svikari (-sviki), a, m. a traitor to his master, Nj. 260,

K. Á. 60.

drótt-kvæðr, adj. (-kvseði, n.), in the heroic metre, the metre used in

the drápas (q. v.) or poems which were recited before a king and the

king's men (drótt), whence the name probably comes; dróttkvæðr is

opp. to kviðu-háttr, the epic, narrative metre, and Ijúða-háttr, the metre

of didactic poems or poems in the form of dialogues, Edda (Ht.)

drótt-lát, f. adj. beloved by the household, gentle, epithet of a queeiij

Am. 10.

drótt-megir, m. pl. men, people, Vþm. n, 12.

dróttna or drottna, að, [Ulf. drauhtirion -- arpaTfvfaOai] , to rule,

govern, hold sway; d. yfir e-m, to rule over one, Stj. 396, Fms. viii. 242:

with dat., þó lætr hann þat eigi d. huga sinum, Greg. 33; at oss drottni eigi

dauði síðan, Niðrst. 8; fyllit jorðina, stjórnit henni ok drottnið, Stj. 21.

dróttnan or drottnan, f. sway, rule, 625. 5, Stj. 20, H. E. i. 502;

drottnunar-gjarn, adj. ambitious; drottnunar-girni, f. ambition.

dróttnari, a, m. a ruler, Stj. 20.

dróttning and drottning, f. a mistress; þræll sá er vegr at drottai

(master) sínum eðr dróttningu (mistress), Grág. ii. 86 (vide above); ef

þræll verðr sekr skógannaðr urn víg dróttins sins eðr dróttningar, 161;

drottning hans girntisk hann, Ver. 16. Gen. xxxix. 7; this sense is quite

obsolete except in old law phrases and translations. 2. a queen,

common to all Scandinavians, Swed. draining, Dan. dronning, whereas

drottinn = king is obsolete, Hkr. Yngl. S. ch. 20, Fms. i. 99, vi. 439, Sks.

468; the instances are endltss. COMPDS: drottningar-efni, n. a

future queen, Fas. iii. 456. drottningar-maðr, m. a queen's husband,

a prince consort, Nj. 5, v. l. drottningar-nafn, n. the title of queen,

Fms. i. 101.

drótt-seti, a, m. a ateu/ard at the king's table; this word occurs in

various forms throughout the Saxon parts of Germany, Holland, Belgium,

Friesland, Brabant, etc. Du Cange records a ' drossardus Brabantiac;' it

is in mid. Lat. spelt drossatus, Germ, and Saxon drost, land-drost, reichs-

drosf (drozerus regni), Fris. drusta, vide Grimm; the Dutch prefer the

form drossardus: in the court of the king of Norway the office of

dróttseti is not heard of before the beginning of the í 2th century (the

passage Bs. i. 37 is monkish and of late composition), and is there a

kind of head-cook or steward at the king's table, who was to be elected

from the king's skutilsveinar; d. spurði hvat til matar skyldi bua, the d.

asked the king what meat they should dress, Fms. vii. 159 (about A. D.

1125), ix. 249, x. 147; d. ok skenkjari, N. G. L. ii. 413, 415; cp. also

Hirðskrá (N. G. L. I. e.) ch. 26, Fms. x. loo refers to the drost of the

German emperor. In the i4th century the dróttseti became a high

officer in Sweden and Denmark. The derivation from drott and seti (seti

can only mean a sitter, not one who makes to sit, cp. land-seti, a land-

sitter, a tenant) is dubious; the Norse word may be an etymologising

imitation of the mid. Lat. drossatus.

drukna, að, [drukkinn, drekka], to be drowned, Nj. 59.

druknan, f. being drowned, death by drowning, Ld. 58, Orkn. 246,

Ann. 1260, 1026.

drumbr, m. a log ol dry or rotten wood, Fms. viii. 184; drumba, u,

f. a cognom., Rm.

drungi, a, m., medic, heaviness, fulness in the head, drunga-legr. adj.

drunur, f. pl. [drynja], a rattling, thundering, Dan. dn.

drussi, a, m. a drone; þú d. (auppw), í Cor. xv. 36.