This is page 425 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 22 Jul 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

MERKIMALL -- META. 425

merki-máll, adj. speaking things worthy of note, Ld. 216.

merking, f. marking, the act, Grág. ii. 311. 2. a mark, sign, Skálda 179, Rb. 4; þér berit m. þess dómanda er koma mun at efsta dómi, you bear the mark, i.e. you represent on earth the judge in the day of judgment, Fms. vii. 37; merkingar afl, signification, Skálda 187; merkingar skilning, Stj. 29; með merkingum eða skýringum, id. 3. sense, signification, psssim in mod. usage.

merki-óss, m. a landmark, outlet, Grág. ii. 353.

merki-spjót, n. a staff Þiðr. 289.

merki-staðr, m. a mark, print, Karl. 543.

merki-stjarna, u, f. a 'mark-star,' planet; sól ok tungl ok fimm merkistjörnur, Skálda 174, Lil. 10.

merki-stöng f. the standard-staff, Eg. 289, Ó.H. 217, Fms. vi. 336, N.G.L. ii.

merki-tungl, n. = merkistjarna, Rb. 520.

merki-vatn, n. 'mark-water,' a lake used as a boundary, Grág. ii. 290, 348.

MERKJA, ð, [mark], to mark, as a landmark, boundary; merkja um, to mark round, enclose, Stj. 409. II. to draw, of an image; hann var merkðr eptir Þór ok hefir hann hamar í hendi, Ó.H. 108: of letters, ok merkja á nagli Nauð, and mark (the character) Naud on one's nail, Sdm. 7; blóðgar rúnir merkðar á brjósti, Sól. 6l; ok merkja ena löngu með stryki frá enum skömmu, Skálda 163. 2. to mark, sign, note; hverr maðr skal m. hlut sinn, Grág. i. 37; vér skulum m. lið várt allt, gera herkuml á hjálmum várum ok skjöldum, Ó.H. 204: of sheep, merkja lamb (of the ears), Grág. i. 415; nú merkir hann þat annars manns marki, id.; þat er lögmark er eyru eru merkt á öllu fé, nautum, sauðum svínum, ok geitum, nema á fuglum, þar skal fitjar merkja, 416; dilkr ómerkðr, 417. 3. to mark, note, observe; síðan merkði (marked) hann þúfu þá er griðkonan þerði fætr sína á, Fms. i. 254; þú merkðu þeir at sólargangi (observed) at sumarit munaði aptr til vársins, Íb. 7: ok hér er þó maðr, ok merki ek at því (I infer it from the fact that) er hann kvíddi dauða, Niðrst. 1; þat er merkjanda, Hom. 65, H.E. i. 513. III. metaph. to mark; sumir eru tungulausir ok merkja (beckon) allt af bendingu, Rb. 398; nú skal í þessu m. at hverr maðr er skyldr at sæma ok tigna konungligt nafn, Sks. 488; má þat at því merkja nökkut, Bs. i. 62 :-- to shew, merkði Sunnifa þat í þessu at hón treysti meirr almætti Guðs en veraldligum farar-beina, Fms. i. 226; þeir merkt hafa ... at hug hafa, Hkv. 2. 22. 2. to mark, denote, signify; þat merkir lærdóm þinn, Bs. i. 8, Anal. 177; maðr merkir kvikendi skynsamligt ok dauðligt, Skálda 174.

merk-orðr, adj. sensible in one's words, Bs. ii. 65.

merkr, adj. of mark, noteworthy, truthful; merkr maðr ok sannorðr, Fms. ii. 282; er bæði var merkr ok réttorðr, Bs. i. 138; sem dyggvastr ok merkastr, Th. 18; eigi merkr ok miðlungi réttorðr, Sturl. ii. 188; ú-merkr, inaccurate, untrustworthy, Ld. 232, Fms. ii. 268.

merla, að, to gleam; fjöll geisla merluð, the fell gleaming with beams of light, Edda (in a verse); hvít-merluð, white-gleaming, of the morning dew, Grönd. 66.

MERR, f., mod. meri, gen. merar, acc. and dat. meri, pl. merar; [from marr, q.v.; A.S. mere; Engl. mare; Germ. mähre] :-- a mare, Grág. i. 503, 504, Nj. 185, Edda 26, 57, Fs. 56, N.G.L. i. 75, Glúm. 355, Fbr. 104, 107 new Ed., Vígl. 37; eigi var þá undarligt at þú bitisk vel er merrin fylgði þér, Fms. vi. 323: as a term of abuse, ef þú hefir heldr manns hug en merar, Fs. 54. COMPDS: merar-leggr, m. a nickname, Sturl. merar-son, in. son of a mare, a term of abuse, Fas. i. 74; fast gyrðr merarson, for the pun see Safn i. 33.

mersing or messing, f. brass, Þorf. Karl. 374; enda lögsilfr þat er meiri hluti sé silfrs en messingar, ok þoli skor, Grág. i. 392; mersingar-spónn, a brasen spoon,Þorf. Karl. 376, Pm. 6; mersingar-hestr, a brasen horse, Glúm. 353; mersingar-ker, -stika, -ketill, -kola, -kross, -lampr, a brasen vessel ... lamp, Vm. 2, 8, 35, 102, 129.

mersing-ligr, adj. brasen, MS. 732. 11.

meskinn, adj. [meskjen = merry, Ivar Aasen], sporting, see ú-meskinn, Ld. 148.

MESSA, u, f. [eccl. Lat. missa], a mass, from the Roman Catholic times; syngja messu, to chant the mass, Bs. i. 21, K.Þ.K. 56, Hom. 137, passim, Nj. 157; messu bók, a mass book, Vm. 17, 68, Pm. 104; messu brefer, a breviary, Dipl. v. 18; messu söngr, chanting the mass, Bs. i. 823, Stj. 238, K.Á. 116, Vm. 108; messu embætti, mass service, divine service, Fms. xi. 429, Bs. i. 823; messu-föt, messu-fata-lindi, see lindi, Fms. iv. 111; messu klæði, messu skrúð or skrúði, the vestments, K.Þ.K. 56, 57, 72, 74, Fms. ii. 177, viii. 197, Bs. i. 63, 429; messu hökull, a cope, Nj. 279, B.K. 52; messu serkr or messu sloppr or stakkr, a surplice, Fms. iii. 168, B.K. 83, Vm. 29, 52; messu stóll, the. mass desk, Mar.; messu djákn, a deacon, clerk, Nj. 272, Vm. 5, Bs. i. 412, 871 :-- poët., odda messa, vápna messa, the weapon mass, = battle, Lex. Poët. COMPDS: messu-fall, n. a failure of service, when there is no service from some accident. messn-fært, n. adj. when service can be held; það er ekki messufært, when so few worshippers are present that no mass can be said. messu-hald, n. the holding mass, D.N. messu-mál, n. mass time, Fms. viii. 291, xi. 269. messu-prestr, m. a mass-priest, N.G.L. i. 97. messu-söngs-maðr, m. a reading clerk to chant the mass, D.I. i. 282, 489. messu-vín, n. communion-wine. &FINGER; The word messa has in Icel, remained since the Reformation = divine service; fyrir messu, eptir messu, vera við messu.

B. A mass-day, holiday, also messu-dagr, K.Þ.K. 44, 104, Bs. passim; messu-nátt, a holiday night, N.G.L. i. 343. The chief mass-days, commonly used as dates or epochs in the Sturlunga S., the Biskupa Sögur, and in similar old writers, are 1. of Norse and Icel. saints, Ólafs-messa, St. Olave's day = the 29th of July and 3rd of August; Magnús-m., St. Magnus' day of the Orkneys = the 16th of April and 13th of December; Hallvarðs-m., St. Halvard's day = the 15th of May; Þorláks-m., St. Thorlac's day of Skalholt = the 2Oth of July and 23rd of December; Jóns-m. (the bishop of Hólar) = the 3rd of March and 23rd of April; Eldbjargar-m. = the 7th of January. 2. other saints' days of the Roman Catholic church, Máríu-messa = the 25th of March; Þing-Máríu-m. = the 2nd of July, i.e. 'Thing Mary's mass,' for the alþing was to meet about that time; Máríu-m. (Siðari) = the 8th of September; Kross-m. = the 3rd of May and 14th of September; Lafranz-m. = the 11th of August; Bræðra-m. = the 20th of January; Pétrs-m. = the 22nd of February; Páls-m. = the 25th of January; Pétrs messa ok Páls = the 29th of June; Jakobs-m. = the 25th of July: Kyndil-m. = Candlemas; Allra-Heilagra-m. = All Souls' day; Mikkjals-m. = Michaelmas day; Tveggja Postula-m. = the 1st of May; Seljumanna-m., the Saints'-day of Selja = the 8th of July (for the interesting record see Fms. i, headed Þáttr Albani ok Sunnifu); Kolumba-m., St. Columba's day = the 9th of June; Sviftúns-m. = the 3rd of July; Blasius-m. = the 3rd of February; Kolnismeyja-m. = the 21st of October; Thomas-m. = the 21st of December; Egidius-m. = the 1st of September; Tiburtius-m. = the 14th of April; Bótólfs-m. = the 17th of June, etc. 3. Hlaupárs-messa, Leap-year mass = the 24th of February. These and some others are frequent in the Bs. and writers of that kind. The time about the end of June and beginning of July is in Icel. called messur (f. pl.), GREEK; fram undir messur, til messna, and the like.

messa, að, to say the mass, hold divine service, Sturl. ii. 13, Ám. 14, Vm. 99: still in use, það verðr ekki messað í dag.

mestr, adj., mest, adv. most; see meiri and meirr.

met, n. pl. the weights of scales; einir pundarar, ein met ok mælikeröld, Gþl. 522; vega í skálum með metum, 523; vórti teknar skálir ok met, Fms. vi. 183; skálir góðar, þar fylgðu tvau met, annat af gulli en annat af silfri, xi. 128; meta-skálir góðar með metum, Ám. 55: the phrase, koma sínum metum við, to use one's own weights, one's own wages; Ribbungar kómu þar aldri sínum metum við, could never have their own way there, Fms. ix. 367, v.l. (Fb. l.c. mætti, but wrongly); þar hefir hamhleypan Dís komið við metum sínum, Fas. ii. 395. 2. metaph. esteem; vera í miklum metum, in high esteem; í litlum metum, in low esteem, meta-skálir, f. pl. scales, Ám. 55.

META, mat, mátu, metinn: imperat. met (mettu); pret. subj. mæti seems not to occur, but a weak metti (from metja) is used, Fas. ii. 464: with neg. suff., pret. matkat ek, Fbr. (in a verse): in mod. usage a weak pret. matti, mattist, mettist is often used, eg mattist um við hann, ef eg metti það nokkurs, and the like; þeir möttust um hin efstu sæti, N.T., and the like: [Ulf. mitan = GREEK; A.S. metan; Engl. mete; O.H.G. mezan; Germ. messen: Swed. mäta.]

B. To tax, value, absol. or with acc.; ef þeir kynni meta sik, if they would value themselves rightly, not puff themselves up, Fms. viii. 40; hón mat sik eigi minna heldr en hón mat konunginn, Sks. 461: metaph., þá á eigi at meta kviðburð þeirra, their verdict is void, Grág. i. 54. 2. with gen. of the price; meta mikils, lítils, to value at much, little; mátu menn þat mikils, er Rútr hafði sett leysingjann niðr á úleyfðri jörðu Höskuldar, Ld. 102; konungr mat þá mikils, valued them much, Eg. 73; munu þín orð hér um einskis metin, thy words will he counted for naught, Sturl. iii. 139 3. to value money, charge for, the price in gen.; synjat er þá fars ef leigu er metið, Grág. ii. 268; engi skal meta kaups leg at kirkju eða líksöng, K.Á. 72; mörgum veitti Rafn smíðir sínar ok alldri mat hann þær fjár, Bs. i. 645; aldrei mat hann fjár lækning sína, 643; meta eigi leigu, D.I. i. 320. 4. meta e-t við e-n, to charge one; met þú við mik rekkju-búnaðinn, Eb. 256; þeir spurðu hversu dýrt vera skyldi, hann kvaðsk ekki meta mundu við konung en bað þá hafa ef þeir vildi, Fb. i. 333: hafði Björn falat þessa skikkju ok var af metinn, out-bidden, 577: to mete a thing out to one, to leave a thing to another to do: ætla ek at vér skylim ekki við aðra meta ( = metask á við aðra) at skipta höggum við Ólaf ef vér komumk í færi um þat, i.e. we will do it ourselves, Ó.H. 214; allir mátu við Erling atkvæði um skírsluna, they all put to E. to decide about the ordeal, Fb. 11. 195; flestir munu hér meta svör við Þorleif, Sturl. iii. 139; en við Þorkel met ek, at fá þá hluti til er hafa þarf, but I will leave it to Th. to provide the necessary things, Þorf. Karl. 378; þetta höfuð mundi eigi við aðra meta at mæla eptir hann, ef þess þyrfti við, Eb. 126; en allir mátu við Fjölni þvíat hann var þeirra vitrastr ok mest virðr, Fms. xi. 64. II. reflex., þá á lands-drottinn í lóðinni svá mikit sem húsit metzk. Gþl. 330; sem hús metzk, 333; þá