This is page 774 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 22 Apr 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

774 ADDENDA.

for-spá, ð, to prophesy, Thom. 488.

for-sprakki, a, m. [A.S. fore-spreca], a ringleader, spokesman.

forsugr, adj. coarse and abusive.

for-verendr, m. pl. predecessors, Thom. 424.

for-þykkja, u, f. a dislike, Thom. 420.

fólk-vitr or -vittr, f. the wight or fairy of battle, of a Valkyria, Hkv.

frakki, a, m. bad, rotten hay; íllt er saman að akka örgum sínu frakka, Hallgr.

framan-af, adv. at the outset; vetrinn var kaldr framan af, = öndverðr.

fram-langt, adj. n. along, forwards. Hem. (MS.)

fregn-víss, read fregviacute;ss, see Art. 4. (Ed.)

freyja, u, f. a lady; freyja mín es vanheil, Clem. 135.

frið-gjafi, a, m. a peace-giver, Fb. iii. 386.

frið-sama, að, to pacify; friðsama heilaga kirkju, Hom. (St.)

frænu-skammr, adj. short-edged, = bitskammr, f. er inn deigi lé, a saying, Mkv.

fugl-heillir, f. pl. augury, Post. (Unger). fuglheilla-maðr, m. = Lat. augur, id.

fulki, a, m. a bird, fulica, = Fr. le foulque, Engl. the coot, Edda (Gl.)

furtr, m. a gruff boor, furtsligr, adj. gruffly, furta-skapr, m.

fúa, u, f. = fóa, a fox; brögðótt reyndist gemlu fúa, Mkv. 18.

fúinn, adj. rotten. Mar. 378.

fúk-yrði, n. pl. foul language, (mod.)

fúl-már, m. the 'foul-mew' or fulmar, a sea-bird, Hallfred; cp. Bewick.

fúnan, f. decomposition, Post. 23.

fyð-riskill, m. a kind of fish, Edda (Gl.)

fyrir-menni, n. a person of rank, Bs. ii. 524.

fyrir-vaf, n., for 'weft' read 'warp.'

fækja, ð, = feykja, Hom.

för, f., in the compds add, -- fara-hagr, m. travels, Clem. 142.

gafl-kæna, u, f. a yawl, Safn i. 112, Stef. Ól.

gagn-stæðr, adj. reverse, contrary.

gagn-tak, n. straps on a truss-saddle, (mod.)

gams, n. busks(?), in the phrase, snapa gams, to get nothing, Jón Þorl. i. 343, (mod.)

ganti, a, m. [Dan. gante], a coxcomb, (mod.) ganta-skapr, n., Vídal.

geð-ferði, n. temper, disposition.

geð-mannligr, adj. fine-looking, portly, Safn i. 63.

gegða, u, f. a loose woman, Edda (Lauf.)

get, n. = geta, a guess, Fms. vi. 383 (and Mork. l.c.)

getta, u, f. = genta, a girl; Geirhildr getta, gott er öl þetta, Fas. ii. (in a verse); norræn getta, Egilsson's Poems, 115 (and, 'getta er sama og genta').

gey, n. barking, elsewhere gauð, (mod.)

gígja, að, to fiddle (Germ. geigen), Str. 82.

gjögta, að, to jolt, rattle, of a thing badly fitted; það gjögtar til og frá.

glaupsa, að, to talk glibly; heimilt á ek at g. af því, Mkv. 3.

gláma, u, f. a bald, barren tract, a gab, Ísl. Þjóðs. i. 491.

glens, add, -- glens-öl, n.; dauðinn er glensöl sjaldan saup, sagði skenktú nú mér í staup, Jón Þorl.

glerungr, m. a glassy sheeting of ice, frozen after thawing, (mod.)

glipja, u, f. a thin texture; vefjar-glipja, Jón Þorl. i. 324.

glipjulegr, adj. thin, of a texture, (mod.)

gljúpr, adj., see glúpr.

glæta, u, f. a glittering spot; vatns-glæta, a speck or pool of water; ljós-glæta, a gleam of light.

gnurra, að, to gnarr, grate, as a door moving on the hinges.

gnötran, f. a rattling, Eluc.

góð-fýsi, f. piety, devotion: góð-fúss, adj. devoted, Thom.

góð-siðugr, adj. well-mannered, Thom. 23.

góð-vikinn, adj. bounteous, kind, Hugvekju S. 28. 4.

gólf, n., add the phrase, -- kona liggr á gólfi, to be in childbirth.

góm-sætr, -tamr, adj. sweet, tickling to the palate, dainty.

greiðka, að, to speed, quicken; g. sporið.

grína, d, to 'grin,' but only in the special sense, to stare into, putting one's face close to a thing; grína ofan í bókina.

grópa-samlega, adv. [hence the mod. grobba, to vaunt, and grobbinn = boasting] :-- boastingly; þótti gaman at reyna fráleik hans, svá g. sem hann sjálfr tók á, Mork. 40.

grund-vallan, f. a foundation, ground-work, Bs. i. 889.

grunn-sakka, u, f. a lead, plumb, (mod.)

grön, f., add the phrase, -- fíla (or fýla) grön, to pout with the lips.

guð-reskja, u, f. blasphemy, Post. (Unger) 122, v.l.

gull, add, -- sá grét ekki fyrir gull sem ekki átti, Vídal. i. 284.

gyðja, u, f., add, -- Þorlaug gyðja, Landn. 64.

gæi-maðr, m. a gude-man or good-man, franklin, perh. derived from gó- in góligr, Edda i. 536 (a GREEK.); it is evidently the same as Engl. yeoman, gæi-brúðr, f. a good-wife, also a GREEK. in a verse, Eb.

haf, n., p. 228, add, -- haf-gall, n. sea-amber, Björn. haf-leiði, n. a sea-way, Post. (Unger) 4. haf-rekinn, part. sea-tossed, Mar. 1054.

haf-rekr, m. sea-drifted. Heine havreki or Heine the sea-drifted is the name of the hero of a Faroe legend, told by Schlyter in Antiqu. Tidskrift, 1849-1851. The legend makes him the father of the arch-pirate Magnus Heineson, a historical person, whose exploits are told in Debes' book; this Magnus, we may presume, served as a model to Scott's Pirate (that Scott knew of Debes is scon from note K to the Pirate). The Faroe legend bears a striking likeness to the Anglo-Norman Haveloc the Dane; both name and story may have a common origin, 'Haveloc' being a corrupted French form, with r changed into l for the sake of euphony, haf-rót, n. a violent swell of the sea.

haganligr, adj. fit, meet, comfortable, (mod.)

hag-sýni, n. a practised eye, (mod.)

hag-sæld, f. wealth, well-being, (mod.)

hag-tækr, adj. practical, Fb. i. 433.

hala, að, to haul, Mar. 1054 (Dan. hale).

halli, a, m. [Ivar Aasen hall; cp. the Norse Fredriks-'hald'], a sloping, brink, declivity, Hem.; freq. in mod. usage: metaph. a drawback, loss of right.

hamall, a nickname, and then a pr. name, Landn.; cp. A.S. homola = a fool, one whose head is close-shaven.

hamótt, hömótt, f., mod. humótt; [from höm, a haunch(?), it is therefore not derived from húm] :-- only in the phrase, fara í humótt eptir e-m, to follow in one's wake; hleypr hann fram í veginn þar sem vagna-menninir fóru undan, ok hér eptir í hamóttina (haumóttina, v.l.), Clar. (vellum): mod., ganga í humótt á eptir, to slink behind.

hand-draga, dróg, to pull, Thom.

harð-brysti, n. hard-heartedness, Thom. 486.

harð-stjóri, a, m. a tyrant: harð-stjórn, f. tyranny, (mod.)

harpa, að(?), to play on a harp, Str., a GREEK.

há-band, n. a string round the leg.

há-leistr, m. [from leistr (q.v.) and hár = a bough], a short sock reaching only to the ankles.

hálf-skák, f. a triangular kerchief, a square one cut in two, Ísl. i. 7.

Hár-barðr, m. Gray-beard, a myth. name, Edda (Gl.): Prof. Bergmann, in his 'Graubarts-lied,' has conclusively shewn that the 'Hárbarðr' of the lay (Hárbarðs-ljóð) is not Odin, but Loki.

há-vaði, a, m. a roaring water, a rapid, i.e. something less than a cascade; móða féll með miklum hávaða, Fas. ii. 230; þá spennti fram í hávaðana, Safn i. 80.

heggr, m., add, -- Engl. hedge, Germ. hecken, from this tree being used for hedging.

heið-gulr, adj. yellow, jaundiced, (mod.)

heit-rof, n. a breach of promise. Thom. 498.

hifneskr, adj. = himneskr, Post. 481, 510.

híalin, n. a gossamer(?), Ísl. Þjóðs. ii. 539.

híðazk, dep. [híð], to be in its lair, of a wild beast; hann hafði híðz í þessu fjalli, ... far nú ok hiðzt þar er þér líkar, Vitae Patrum (Unger).

híma, ð, to saunter; add, -- hímir ok hangir ... hvat hímir þú ... hékk hann af ok hímdi ... með himanda hug, Vitae Patrum (Unger).

híra, to loiter; add, -- hinir hírðu við ... ek hírumk hér hjá í yðvarri þjónustu, Vitae Patrum (Unger).

Hjaðningar, add, -- A.S. Heodeningas, Hetelinge or Hegelinge of the old German epos, Kudrun (Bartsch's Edition).

Hjarrandi, a, m. a mythical name, the Demodokus or Orpheus of the old Teut, legends, Edda 89: A.S. Heorrenda; in old Germ. poems called Horant. Hjarranda-ljóð, n. pl. the lay or tune of H., a charmed tune on the harp, Fas. iii. 223 (Bósa S.): a mod. metre in the Ballads (Rímur) is, if we remember right, still in Iceland called Hjarranda-lag, the tune of H. (see Bartsch's Ed. of Kudrun, pp. i. x, xvii, and the sixth Aventiure of Kudrun, inscribed 'wie suoze Horant sanc' = how sweet H. sang).

hjart-tegn -- jartegn, Thom.

hjá-lega, u, f., read 'hjá-legr, n.'

hlaupa, the verb, add, -- subj. hlæpi, Ó.H. 118; læpizk, O.H.L. 82; but hlypi, Hom. 158, Ó.T. 68, l. 24.

hlersi, adj., mod. hlessa, q.v.; sló á hann ótta miklum svá sem hann yrði hlersi (hleyrsi, v.l.), Post. (Unger) 121.

hleyti, add, -- hleytis-madr, a rendering of Lat. vicarius, Post. 36.

hljóð-semd, f. silence, Post. 74.

hlýð-skylldi (hluþscylldi) = lýðskyldi, Fms. x. (Ágrip) 398, 399.

hnauss, m., add, -- the old true form is knauss, whence Dan. knös.

hneri, a, m., add, -- Gr. GREEK.

hnita, að, [see neit], to gleam white like flour, Pál Vídal. (in a ditty).

hnjósa, add, -- Skíða R. 189: metaph., hnýss hann við prestrinn, he sneezed against, i.e. remonstrated, Bs. i. 181; mönnum mátti náliga hnjósa (= hrjósa) hugr við, Vitae Patrum (Unger).

hnjóta, hnaut, to stumble; hestrinn hnaut þá á fram, Bs. ii. 449 (16th century); no doubt corrupt for hnjósa.

hnósi, a, m. [nosi, p. 457]; en á meðan önnur var að koma í lag hnósanum sem þær ætluðu að láta í vögguna, of an ungainly changeling swathed and put into the cradle, Ísl. Þjóðs. i. 48.

hnyssa, t, [hnoss], to wrap up, prop. to board; vilda ek, at þú græfir mik þá er ek em dauðr ok hnysstir svá um mik ... nógliga skal ek at þér